Найти тему
Мама-солнце

Как научить ребёнка иностранным языкам

Ola! Bom dia! Nǐ hǎo!Buon giorno! How are you? Shalom! Dobrý den! Здравствуйте!
На скольких языках вы сможете поздороваться? А реально пообщаться?
Я каждого своего ребенка с детства стремилась сделать многоязычным.

Мне повезло взять интервью у доктора филологических и биологических наук профессора Татьяны Владимировны Черниговской. Часть сегодняшней статьи – цитирование именно этого интервью, а вторая часть – описание моего опыта, моих выводов и советы, проверенные на практике.

Татьяна Владимировна считает, и я с ней абсолютно согласна, что овладение даже родным языком – это чудо и величайшая загадка.

Представьте себе: малыш, как инопланетянин выполняет сложнейшую работу, которую не могут выполнить крупнейшие лингвисты и дешифровальщики Земли.

Ведь освоить язык – не значит запомнить слова, ребёнок – не магнитофон. Рождаясь, ребенок не знает, в какую языковую среду он попадет. Его предки могли жить в Испании, а родители волей случая оказались в Китае. Но парадокс в том, что ребенок без акцента заговорит и на китайском, и на испанском. Ему невозможно поставить жёсткие рамки – это твой родной язык, а это нет!

Это миф, что большинство людей на Земле говорят на одном языке. В Швейцарии – четыре языка, а каждый житель Нидерландов говорит по-голландски, по-немецки и по-французски, и естественно, по-английски. А вспомним Советский Союз – страна тотального двуязычия – язык родной и язык русский.

Когда начинать учить с ребенком второй и последующий языки?

Как можно раньше! Мозг тем пластичнее (это термин, означающий «более способен к обучению»), чем он младше. Поэтому всё, что выучено в раннем возрасте, гораздо более прочно уложено в голове, чем то, что мы учим во взрослом состоянии.

Если знаете песенки на английском или французском, пойте! Желательно выбирать детские – где есть названия животных, цвета или части тела – то, что вы можете показать без перевода на русский язык.

Основная разница между взрослым и детским изучением языка – отсутствие перевода. В это сложно поверить, но для маленького ребенка оба слова – стол и table, лицо и face, зеленый и green одинаково непонятны.
По вашей мимике, контексту, частоте употребления и так далее ребенок учится понимать значение каждого слова. И проведя эту дешифровку, начинает употреблять правильно, иногда не подозревая, что это слово из чужого языка.

Приведу свой пример: я пока в 12 лет впервые не попала в Крым, не догадывалась, что знаю "рiдну мову". С младенчества каждое лето я проводила у бабушки, родителей которой переселили из Малороссии на Урал ещё во времена столыпинской реформы. Естественно, бабушка общалась со мной. И я честно считала, что выражения «До побачення», «дякую», «нема» и многие другие – это вариант русских слов.

С какого языка начать?

Следующий совет – если есть знакомые носители любого языка, попросите их иногда разговаривать с малышом. Считается, что в идеале, для начала говорения нужно три носителя рядом.

Но здесь принцип лучше мало, чем ничего, работает на все сто. Конечно, все мы сейчас мечтаем в совершенстве владеть английским и китайским.

Однако, совершенно не важно, какой язык станет вторым.:

  1. Как выяснили в институте мозга, каждый язык находит отдельное место в нашей голове. То есть говорение на английском активизирует не ту зону мозга, что на русском, а итальянский, не ту, что японский. Для каждого языка формируется отдельная полочка.
  2. После трех языков усвоение каждого следующего проходит гораздо проще – наш мозг не выстраивает цепочку перевода: snowflake – снежинка – белый маленький холодный комочек, падающий с неба. Мы просто слышим слово на любом языке – и сразу видим образ, воплощенный в этом слове. Как шутит мой сын – это странное чувство, когда видишь pineapple и не помнишь, что это ананас.

Чувствую, кто-то из вас обрадовался – да здравствует интернет, прямо сегодня включу своему чаду мультфильмы на английском. Стоп! Не делайте этого! Я уже рассказывала об этом в статье «Учим ребенка говорить». Ребенок учится в диалоге! Он должен понять, что ему говорят. Это гораздо сложнее, если вслушиваться то, что бормочут в экране. Как первый, так и второй язык выучиваются в языковой социальной среде – где огромную роль играют эмоции.

Общаться и читать - разные навыки

И ещё один аспект – говорить, общаться на языке – это не значит читать и писать. Каждый из нас потратил от четырех до семи лет на то, чтобы научиться грамотно, правильно, чисто говорить на русском языке, прежде чем стал учиться читать и только потом писать.

Подумайте об этом, когда решите начать знакомство своего малыша с новым языком с алфавита или с подписей под картинками. Возможно, он научится читать и понимать тексты на иностранном языке. Но я почти уверена, что попав в языковую среду – он, как многие из нас, на отлично сдававшие экзамены по иностранному в школе и институте, будет грамотно молчать в ответ.

Скольким языкам учить?

Решайте сами. Здесь как с поднятием тяжестей. Один бутуз легко таскает булыжники, другой нежный стебелёк может от тяжелого портфеля переломиться. Так и с языками. Есть мальчишки, для кого одного дополнительного языка вполне достаточно - для развития гибкости мышления. И есть любопытные полиглоты, мгновенно схватывающие самые замысловатые диалекты.

Я не устаю говорить о необходимости быть любящим, наблюдательным родителем – но это отдельный рассказ.

Пишите, задавайте вопросы, с удовольствием отвечу на русском, английском, чешском, португальском – это те языки, раскладка алфавита которых всегда установлена на клавиатуре моего компьютера.

В личном общении я, пожалуй, пойму испанца, серба, болгарина. О чём это я? О необходимости в современной реальности быть мультиязычными. Ведь каждый язык – это новый прекрасный мир!

Открывайте для себя и своих детей врата в новые миры – и пусть в вашем доме всегда будет солнце!