Все эти странные слова - это нижегородское произношение французского "пуркуа па" из одноименной песни М. Боярского, прозвучавшей в фильме "Д`Артаньян и три мушкетера" 1979 года. Название песни переводится как "Почему бы нет".
Это нормально, искать незнакомым звукам понятное созвучие, полклопа так полклопа, почему бы и нет.
Но есть и замаскированные полклопа, которые не сразу и заметишь.
Возьмём, к примеру, растение желтушник.
Названо оно так понятно почему - по цвету его соцветий.
А вот желтушник у англичан называется что-то типа желфтушник. Напомню, в английском жёлтый это yellow, звучит почти так же как и жёлтый в русском языке. Но в связи с проблемами звукового восприятия yellow превратился в yelflow, и далее в wallflower, где wall это стена, а flower это цветок.
Именно поэтому желтушник в Англии называется буквально "настенным цветком", а для объяснения такого названия предлагается считать, что именно желтушник чаще других растений оказывается обитателем трещин стен.
Чувствуете нотки британского полклопа?
Обладатели особо тонкого нюха заметят лёгкие, почти исчезающие полутона и римского полклопа.
Дело в том, что для римлян название желтушника, на латыни Erýsimum (на понятном нам языке это "рыжий", чисто для удобства запоминания), тоже, как и для англичан, неродное, а заимствованное. Римлянам оно пришло от греков, у которых оно происходит то ли из слова eryo (ἐρύω), означающего "тащить", "протягивать", имея ввиду что некоторые кустарниковые виды использовались римлянами в декоративных садовых целях как живая изгородь, то ли из слова rhyomai (ῥύομαι), в значении «отражать» или «исцелять», поскольку некоторые виды предположительно имели у греков лекарственное значение.
Стена-цветок, говорите?
Живая изгородь?
Ограждать от болезней?
Чувствуете запах полклопа? И не римского уже даже, а греческого.
Конечно, мне известна официальная историческая последовательность греки-римляне-бритты.
Но полклопа желтушника явно намекает на то, что цветок жёлтого цвета просто по созвучию в Англии заставили преимущественно расти на стенах, в Риме уже принудили быть цветочной стеной, а в Греции заставили цветок иметь предположительные лекарственные свойства, ограждающие стеной от болезней.
Если я слышу, что блюдо протухло, то как бы меня не убеждали в обратном официанты, администратор, директор или собственник ресторана, это означает, что блюдо, всё-таки, протухло.
Впрочем, думаю, если все вокруг станут повторять один и тот же бред, то все мы будем считать, что Боярский пел именно про полклопа, а не про пуркуа па. Действительно, а почему бы и нет?