Friend является самым распространенным словом для обозначения близкого человека.
А теперь добавим капельку реального английского в свой арсенал. Готовы?
Слова buddy и pal являются разговорными вариантами friend'а.
He's one of my dad's old buddies.
Он один из старых друзей моего отца.
She was spotted hanging with her pals in L.A.
Ее заметили с друзьями в Лос-Анджелесе.
Прошу заметить, что в американском английском buddy иногда используется в неодобрительной и саркастической форме, особенно при обращении к тому, кто вас разозлил. Та же история происходит и с pal'ом, но уже в двух вариантах английского - в американском и британском.
Hey buddy, watch where you're going!
Эй, приятель, смотри, куда идешь!
Следующий синоним — mate и употребляется он в неформальном британском английском.
He's out with his mates.
Он гуляет со своими друзьями.
She's my best mate!
Она моя лучшая подруга!
Кстати, одноклассник/-ца на английском classmate.
Уверена, всё вышеизложенное уже переписали )))
Ещё вероятнее можно сойти за англичанина, если вместо friend окружающие услышат bestie или bezzie (в британском английском):
We're besties!
Мы лучшие друзья/подруги!
Of course I'm going to tell her, she's my bezzie.
Конечно, я ей скажу, она моя лучшая подруга.
Уже достаточно давно в английском закрепилась аббревиатуру BFF (Best Friends Forever), которая используется не только в письменной форме, но и в разговоре и звучит это очень мило — май би-эф-эф.
You are my BFF.
Друг — это человек, с которым вы можете поговорить о своих чувствах и секретах. Для обозначения человека, у которого можно поплакать на плече, есть специальное слово - confidant.
Sarah was my confidant throughout my divorce and I told her everything
Сара была моим крепким плечом (другом-психологом) на протяжении всего моего развода, и я рассказала ей все.
На этом пока всё, bezzies!
А раз назвался pal'ом, то ставь лайк)))