И на периферии есть умные люди
Ладошки у ушей не всегда ушки слоника
Иногда перевожу с английского на английский
Специалист по маркетингу говорит, что я должна рассказать свою историю, как я пришла в коучинг и совмещаю его с английским, а мне захотелось поделиться забавными случаями из моей жизни.
Зима 2007-8 года. Я в Москве, в Гете центре, жду экзамен GRE - финальная ступень перед получением гранта Фулбрайт и магистратурой в США. Нас много, человек 20 точно. В лобби с нами сидит (типичная в моем понимании) москвичка, ждет сына. Задает нам вопросы, восхищается, какие все молодцы, а её сын уже третий раз не может просто сдать экзамен. Спрашивает, откуда мы. Все отвечают из Москвы, Питера, Новосибирска, Владивостока. И тут доходит до меня очередь и я говорю, что я из Славгорода, Алтайского городка. Она удивленно вскидывает брови и говорит, "У нас и на периферии есть такие умные?!" Все мои напарники, претендующие на Фулбрайт, замирают и я с ними, не понимая, что ответить.
Да, не Ломоносов я, конечно, но мозги вроде как есть.
Или вот..
Вновь зима (зимнее обострение, чёли?!), уже 2008-9 года. Мне было очень легко учиться, поэтому как волонтер я веду уроки английского в центре для беженцев, для группы женщин из Сомали. Очень переживаю, даже не желая представить все ужасы, которые пережили эти женщины. Мне очень сложно: они не умеют ни читать, ни писать на своем родном языке, английский у них нулевого уровня, мне невыносимо сложно что либо объяснять. И вдруг около 12:00 они начинают мне что-то громко говорить. Я не понимаю. Они поднимаются, прикладывают руки к ушам, ладошки как уши слона (господи, прости эту аналогию) и начинают кланяться. Мне хочется плакать, так как я не понимаю, что происходит. Тут входит работница центра и говорит, что они просят пойти на молитву, так как это время молитвы. Тогда я впервые увидела, как молятся мусульмане.
А вот и летняя история! Август 2022, Вади Рум, палаточный отель в пустыне. Американцы пытаются объяснить бедуинам, что они хотят легкий завтрак перед рассветом, чтобы взять с собой в поездку на восход солнца. Их не понимают. Американцы пользуются универсальной стратегией- говорить громче и медленнее- но вот эти вот light breakfast before dawn все равно не понятны. И тогда я перевожу на другой английский- они хотят маленький завтрак до того как солнце пойдет вверх. И все. Все проблемы решены. Эти два дня в пустыне, я- официальный переводчик с английского на английский. А чё? Я зря, что ли 30 лет английский изучала?
Поделитесь своими забавными историями из жизни 🤩.