ПЕСНЯ (Иосиф Бродский)
перевод Р. Лагутин
Хотел бы, чтоб ты была здесь,
дорогая моя,
чтоб ты была здесь.
Сидела на этом диване,
где можно с тобою присесть.
Слезу, что могла быть моей,
к подбородку прижал бы
платок
что мог быть твоим.
Но нет, полагаю, обратное
больше подходит двоим.
Хотел бы, чтоб ты была здесь,
дорогая,
чтоб ты была здесь.
Машиной моей завладев,
ты обоих несла бы невесть
в какие края,
к берегам неоткрытой земли...
Возможно ли нам починить,
что когда-то сломать
мы смогли?
Хотел бы, чтоб ты была здесь,
дорогая,
чтоб ты была здесь.
Не знать астрономии,
звёзд не умея прочесть,
скользящих в воде,
что вдыхает во сне через раз.
Луны ухватить четвертак,
и твой номер набрать...
Хотел бы тебя видеть рядом,
в моей полосе.
Где вечером этим
я с пивом сажусь на крыльце.
Где солнце садится
под крики мальчишек и чаек...
Найдём ли в забвении смысл,
что от смерти его отличает?
A SONG (Joseph Brodsky)
I wish you were here, dear,
I wish you were here.
I wish you sat on the sofa
and