Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Василич Т. Александр

Чего молчим, или Нечитаемые буквы. Беседа пятая.

Варварское нашествие Многим читателям, наверняка, знакомо выражение "melting pot" (плавильный котел). Так называют американскую модель этнического развития, где формирование национальной идентичности идет по пути смешивания различных народов и культур. Так вот, английский язык — это тоже melting pot, или лучше назовем его boiling pot, т.е. котел, где смешиваются и варятся языковые единицы из самых разных языков. Однако попадают они в этот котел в различное время, поэтому одни из них уже вполне доварились, другие остаются недоваренными. Возьмем, к примеру слово date. Чем это не английское слово? - Между тем оно было заимствовано из французского еще в средние века, а поварившись в английском котле все это время приобрело современный облик, вполне себе английский. А его синоним rendezvous, пришедший из того же французского, но несколько позже, остается недоваренным. Именно о таких еще "сыроватых" для всеобщего употребления единицах я и хочу обмолвиться двумя-тремя словами. В языкоз
Оглавление

Варварское нашествие

Многим читателям, наверняка, знакомо выражение "melting pot" (плавильный котел). Так называют американскую модель этнического развития, где формирование национальной идентичности идет по пути смешивания различных народов и культур.

Так вот, английский язык — это тоже melting pot, или лучше назовем его boiling pot, т.е. котел, где смешиваются и варятся языковые единицы из самых разных языков. Однако попадают они в этот котел в различное время, поэтому одни из них уже вполне доварились, другие остаются недоваренными. Возьмем, к примеру слово date. Чем это не английское слово? - Между тем оно было заимствовано из французского еще в средние века, а поварившись в английском котле все это время приобрело современный облик, вполне себе английский. А его синоним rendezvous, пришедший из того же французского, но несколько позже, остается недоваренным. Именно о таких еще "сыроватых" для всеобщего употребления единицах я и хочу обмолвиться двумя-тремя словами. В языкознании они называются варваризмами за то, что никак не хотят принять облик языка, в который они так бесцеремонно вторглись. К нашей теме они имеют прямое отношение, поскольку часто содержат немые буквы. Вот несколько примеров: ballet (молчит t), coup (онемела р), chez (хранит молчание z), debris (помалкивает s). Отмечу все же, что немые буквы входят не во все варваризмы, а в основном французские, поскольку французский язык грешит ими не меньше чем английский. Да и вошли они в английский язык по большей части уже с немыми буквами. Нашествие этих варваров началось, наверное, в эпоху Возрождения, когда языку понадобились специальные слова для обозначения понятий из "высоких" областей деятельности, а потому "варвары" ведут себя вполне интеллигентно, обслуживая сферы науки, искусства, политики, бизнеса и не лезут туда, куда их не просят.

А завершая серию бесед о немых буквах, хочу отметить, что осветил я эту тему далеко не полно, а молчащей в английском языке может быть любая буква за исключением, пожалуй, v.