Сорок седьмой роман Чейза. Вышел в 1960 году. Оригинальное название этого романа, «Come Easy — Go Easy» — это обычная поговорка про «легко пришло — легко ушло». Русских вариантов можно было изобретать сколько угодно — «Легко нажито — легко прожито», «Как нажито, так и прожито» или даже «Пришло махом — ушло прахом». Но нет, отечественные переводчики этого романа изобретали что-то своё. В начале 1990-х была пара переводов, у которых название было как-то привязано к оригиналу — «Легко приходят — легко уходят» и «Приходят и уходят». Но где-то в те же годы появились и такие вот варианты названий: «Уходя, не оглядывайся» (до сих пор роман под ним переиздается), «До равного счета», «Станция «Возврата нет», «И каждому воздастся…», «Дьявольский мотель» и «Начни сначала, мертвец». А уже в новом веке к этим названиям добавились еще одно — «Стоит только начать». Чувствуете, какая фантазия у наших издателей? Столько бесконечно далёких от оригинала названий придумать. Чет Карсон работает в фирме, п
Джеймс Хэдли Чейз — Легко приходят — легко уходят (1960)
3 января 20243 янв 2024
229
3 мин