В современном мире, опутанном глобализацией, вполне вероятно, что вы столкнетесь с текстами на неизвестном языке. Это может где угодно, например, в путешествии или просто при интернет-серфинге. “Какой это черт подери язык?- можете поругаться вы. Чтобы определить язык, который вы в видите перед собой, обычно достаточно одного-двух символов. В подавляющем большинстве языков, которые используют латинский алфавит, существуют символы или их сочетания, которые свойственны только для данного языка. Знание этих символов может помочь вам определить что именно вы видите перед собой. Рекомендую сделать заметки и прочитать до конца, ведь там будет небольшой лингвистический бонус. Вот некоторые символы:
Ã, ã - если вы видите букву “а” с хвостиком через верх, это обычно указывает на португальский язык, особенно если текст выглядит как смесь испанского и английского языков.
Ă, ă - буква “А” с чашечкой на макушке является верным признаком румынского языка.
О, О и Ű, ū - видели ли вы когда-нибудь буквы с вставшими дыбом волосами? Если да, то это, вероятно, венгерский язык.
Ř, ř - это классическая чехословацкая буква. Правильно произнести её так сложно, что даже детям в Чехии требуются годы, чтобы научиться говорить правильно. Другая буква, которая встречается только в чешском - Ů / ů.
Ł, ł - если вы увидели эту букву (например, в названии города Łódź, обозначающую звук, похожий на “w”), вероятно, вы имеете дело с польским языком. Однако, чтобы не перепутать произведения польского писателя Яцека Дукая с чешскими криминальными, нужно быть внимательным и искать букву Ż / ż.
Å, å - эта буква напоминает нам тюленя с шаром на голове. Она обозначает звук, похожий на «о» и является классической стереотипной буквой скандинавских стран, как русская «ы». Однако она обычно встречается только в норвежском, шведском и датском языках.
Как же отличить эти языки? Если вы видите å вместе с ø и æ - это норвежский или датский языки (подробнее об этом ниже). Если же присутствуют ö и ä (с коронками, как у королевских особ Швеции), то это - шведский.
ø, aa : норвежский и датский язык используют ø , но также и фарерский язык, и все они — наряду с исландским — также используют æ . Иногда вы можете отличить датский от норвежского, потому что в датском языке иногда используется aa (как в Kierkegaard ) вместо å . Вы можете идентифицировать фарерский и исландский языки по следующим ключевым буквам.
Ð, ð и Þ, þ - эти буквы существовали и в древнеанглийском языке тысячу лет тому назад. Они обозначают звуки, похожие на современный звук “з”. Они являются своеобразной “визитной карточкой” исландского и фарерского языков. Если встретите фарерца - напишите в комментарии! Если да, вы узнаете его по тому, что он использует ø. В исландском же языке используется ö (например, jökull, что значит “ледник”). Финский и эстонский языки: в финском языке длинные слова и много двойных букв (например, в moottoripyöräonnettomuus , что означает «авария на мотоцикле»), что заставляет его выглядеть (и звучать), как будто он проносится мимо вас. Почти ничего из этого не похоже на слова, которые вы могли бы узнать. Если вы видите язык, который очень похож на финский, но имеет слова, оканчивающиеся на b или g , и имеет символ õ , то это эстонский язык.
Бонус: как отличить китайский от японского? Есть один особый персонаж, который каждый раз выдает японский язык, и будет справедливо вам сказать. В японском языке используются три системы письма, только одна из которых такая же, как в китайской, но если вы их не знаете, вам не повезл. Но японцы часто используют иероглиф の, который является грамматической частицей и не существует в китайском языке (китайские иероглифы никогда не бывают круглыми).