С катреном 5.32, повествующим о седьмой скале, нога в ногу идут сказка о золотом миллиарде и притча о семи тучных годах. Истина, как всегда, где-то рядом. О скрытых смыслах можно прочесть в моем комментарии. Ou` tout bon est, tout bien Soleil & Lune 6 7 Est abondant, sa ruine s'approche. 1 9 или 19 Du ciel s'auance vaner ta fortune, 3 15 En mesme estat que la septiesme roche. 19 7 (= 19, адрес на карте). [Там], где все хорошо, все прекрасно, Солнце и Луна, [Там] изобилие, [но] приближается разорение, С Неба [он] идет вперед, [чтобы] уничтожить твое процветание, В том же состоянии, что и седьмая скала. По настоящему катрену видно, что Нострадамус по достоинству оценил удобство использования слова ruine, применив это слово второй раз подряд. С другой стороны умеренность здесь тоже уместна. Слишком частое употребление вызвало бы подозрения у вдумчивых читателей. По какой причине автор выделил это слово из ряда других? Чтобы уменьшить или даже исключить подозрения в этом и в др