В этой статье рассказываю как это получилось у меня когда я жила в Северной Америке.
Визуальный контент.
Я работала с документами в офисе. Звучит неразумно, знаю. У меня были шаблоны договоров, справок, интернет со всеми имеющимися на тот момент переводчиками. Каждый день я работала с документами, вносила поправки в тексты на русском\испанском\английском языках, работала со словарями, учила цифры, целые фразы, конструкции. Это был мой визуальный контент. Я видела, как пишутся слова, и запоминала их значение в контексте. Я нашла француженку, которая месяц давала мне частные уроки, звучит забавно да!
Разговорная практика.
Кроме письменной работы, мне надо было общаться с персоналом. Договариваться о покраске, мелком ремонте квартир, искать уборщиц и вести другие хозяйственные дела. Я выучила самые ходовые конструкции, типа: Я хочу....., Мне надо...., повелительную форму. Вставляла в них нужные слова: цвета, названия мебели, прилагательные. Я говорила с ошибками, надо мной смеялись Гаитянцы, и Доминиканцы, но сами они были необразованные, и все просто переходило в шутку. Главное меня понимали! И я выполняла свою работу.
Когда ко мне приходят взрослые студенты, все говорят про "языковой барьер". Я проходила через него сама каждый раз, когда учила новый иностранный язык. Наш перфекционизм, умение маневренно использовать родной язык мешают говорить с ошибками.
Как сказать зачем вы что либо делаете.
Представьте себя в ситуации, когда вы пришли в магазин сантехники ( если вы женщина), или в кулинарный (если мужчина). Как вы объясните, что вам надо? Вы будете объяснять для чего вам нужна определенная вещь, вы не специалист в этой сфере и поверьте, звучите смешно, но вас этот момент не смущает, потому что вам надо купить определенную вещь. Так же поступайте в английском. Учите в первую очередь те слова, которые вам помогут донести идею. Сначала это будет набор слов, потом они будут формироваться в фразу, а потом в полноценную речь. Именно так дети учат родной язык, а все мы иностранный.