Во многих статьях пишут, что песня Mariah Carey "All I Want for Christmas Is You" не столько о самом Рождестве, сколько о любви и любимом человеке. Но на самом деле она в равной степени и о Рождестве и о жажде встречи со своим возлюбленным. В данной песне Рождество и любовь являются сообщающимися сосудами.
В песне поётся о том, что Мэрайе Кэри не нужны никакие подарки или вообще что-либо материальное. Она хочет просто побыть со своим любимым мужчиной. Но при этом в её песне очень ярко, особенно через красочную мелодию, передаётся вся чарующая атмосфера Рождества со всеми его праздничными атрибутами, что делает песню рождественской классикой.
Невозможно также не уловить и ностальгические нотки. Песня навевает воспоминания о детстве, семейных встречах и праздничных традициях. Она способна перенести нас в прошлое, чтобы мы могли вновь пережить те счастливые далёкие моменты. Перечисляется вся классическая рождественская атрибутика - подарки под ёлкой, чулок над камином, список желаний, который нужно отправить на Северный Полюс, стук оленьих копыт.
Всё это стало для нас таким дорогим с раннего детства, стало чем-то особенным, и поэтому именно эти чудесные мгновения хотелось бы провести рядом с любимым человеком, разделить с ним самый радостный праздник. В этом есть некое тождество любимого праздника и любви к дорогому сердцу человеку.
Красивая по своему лиризму и музыкальной композиции песня стала любимой праздничной классикой, а саму Мэрайю Кэри даже окрестили "Королевой Рождества". Без песни "All I Want for Christmas Is You" невозможно представить рождественские и новогодние праздники. Темп музыки и классическая праздничная мелодия очень ярко выражают настроение рождественской недели. Но при этом "All I Want For Christmas Is You” по своей сути является песней о любви, в которой поётся о страстном желании быть с кем-то особенным в эти праздничные дни. Песня таким образом подчеркивает важность любви и взаимоотношений в нашей жизни.
В интервью Billboard Кэри объяснила: “Песня на самом деле о радости любви и не обязательно о подарках или материальных вещах. Это то, что мне так важно привить своим детям на Рождество, потому что мы знаем, как легко упустить из виду истинный смысл Рождества”.
Также Кэри сказала: “Я очень рада, что эта песня становится частью Рождества каждый год. Это действительно было благословением, и я благодарна за всю любовь, которую она продолжает получать. Я надеюсь, что она приносит радость и счастье всем, кто ее слышит”.
И с этим нельзя не согласиться. Потрясающий вокал Мэрайи Кэри запоминающаяся мелодия, понятный текст и вечное послание любви и единения делают эту уже классическую рождественскую песню одной из самых любимых. Она будет продолжать приносить радость и счастье в жизни людей во время самых чудесных дней или даже недель в году.
Некоторые факты о песне
Песня была написана Мэрайей Кэри и Уолтером Афанасьевым для четвёртого студийного альбома Кэри "Merry Christmas" в 1994 году. Альбом стал первым рождественским релизом в карьере Мэрайи.
К 2017 году песня заработала на роялти 60 млн долларов. В декабре 2019 года впервые возглавила хит-парад музыкальных продаж в США, спустя 25 лет после выпуска.
В январе и декабре 2020, в январе и декабре 2021 года и в январе 2022 года песня снова поднималась на первое место в чарте Hot 100, став первым хитом в истории, которому удалось возглавлять американский хит-парад в четыре разных года, также как и первой праздничной рождественской песней, пробывшей на вершине хит-парада 8 недель.
В песне поётся об ожидании любимого под омелой. Существует традиция, когда нужно поцеловать любимого человека на удачу именно под омелой. Происхождение традиции неясно, но англосаксы связывали этот ритуал с Фриггой, богиней любви.
В Америке "All I Want for Christmas Is You" безусловно является самой успешной рождественской песней, написанной после 1963 года, когда Бинг Кросби записал "Ты слышишь то, что слышу я?". Все самые популярные праздничные песни на американском радио были написаны в период с 1934 по 1963 год, а "Поездка на санях" (1948), как правило, самая популярная.
В клипе в дуэте с Джастином Бибером Мэрайя изображена в откровенном наряде Санты, демонстрирующем, насколько хорошо она восстановила свою форму после рождения близнецов.
Пока "All I Want For Christmas Is You" не достигла вершины в 2019 году, единственной рождественской песней, ставшей хитом №1 в Америке, была "The Chipmunk Song" 1958 года, новинка.
Третьей праздничной песней, поднявшейся на вершину этой горы, была еще одна песня 1958 года: "Rockin' Around The Christmas Tree" Бренды Ли в 2023 году, возрожденная выпуском музыкального клипа.
В своих мемуарах Мэрайи Кэри вспоминает, что в детстве была влюблена в идею Рождества, но год за годом праздник разрушался из-за непостоянных членов семьи, которые не могли сохранить мир даже на один день. Тем не менее, она вызвала в своем воображении образ идеального Рождества, и обратившись к нему и руководствуясь духом маленькой девочки и теми ранними фантазиями о семье и дружбе, Мэрайя написала "Все, чего я хочу на Рождество, - это ты".
Смысловой эквиритмический перевод (пояснение формата перевода в конце статьи*)
Песню перевёл сегодня. Перевод практически, а может и полностью эквиритмический. Смысл песни также сохранён практически полностью.
Mariah Carey - All I Want for Christmas Is You
I don't want a lot for Christmas
На Рождество прошу мало
There's just one thing I need
Вещь хочу я лишь одну
I don't care about the presents
Не прошу себе подарки
Underneath the Christmas tree
Что под ёлочку кладут
I just want you for my own
Лишь хочу, чтоб ты был мой
More than you could ever know
Самый близкий, дорогой
Make my wish come true
Воплоти мечты
All I want for Christmas is...
В Рождество мне нужен лишь...
You
Ты
I don't want a lot for Christmas
Я на Рождество желаю
There's just one thing I need
И прошу лишь вещь одну
I don't care about the presents
(Я не) прошу себе подарки
Underneath the Christmas tree
Что под ёлочку кладут
I don't need to hang my stocking
Мне чулок не нужно вешать
There upon the fireplace
Над камином в комнате
Santa Claus won't make me happy
Санта не осчастливит,
With a toy on Christmas day
Подарив игрушку мне
I just want you for my own
Лишь хочу, чтоб ты был мой
More than you could ever know
Самый близкий, дорогой
Make my wish come true
Воплоти мечты
All I want for Christmas is you
В Рождество мне нужен лишь ты
You baby
Ты, милый
I won't ask for much this Christmas
В это Рождество дай малость
I don't even wish for snow
Мне не нужен даже снег
I'm just gonna keep on waiting
Я лишь буду продолжать ждать
Underneath the mistletoe
Под омелой в тишине
I won't make a list and send it
Не составлю список свой я
To the North Pole for Saint Nick
И на полюс не пошлю
I won't even stay awake to
Бодрствовать я не буду
Hear those magic reindeers click
И олений стук просплю
'Cause I just want you here tonight
В эту ночь лишь нужен ты
Holding on to me so tight
И объятия твои
What more can I do
Вот мои мечты
Baby all I want for Christmas is you
Милый, в Рождество мне нужен лишь ты
Ooh baby
О, милый
All the lights are shining
Всё в огнях сияет
So brightly everywhere
Так ярко стало вдруг
And the sound of children's
Голоса детишек
Laughter fills the air
Слышно смех вокруг
And everyone is singing
Весело поют все песню
I hear those sleigh bells ringing
Я слышу звон чудесный
Santa won't you bring me the one I really need
Санта, принеси мне того, кого жду я
Won't you please bring my baby to me...
Пусть придёт мой милый, прошу тебя
Oh I don't want a lot for Christmas
Дай на Рождество мне малость
This is all I'm asking for
Это — все, о чём прошу.
I just want to see my baby
Милого хочу я видеть
Standing right outside my door
Чтоб вошёл он в дверь мою
Oh I just want you for my own
Лишь хочу, чтоб ты был мой
More than you could ever know
Самый близкий, дорогой
Make my wish come true
Воплоти мечты
All I want for Christmas is...
В Рождество мне нужен лишь...
You
Ты
Baby
Милый
[4x]
All I want for Christmas is you... baby
В Рождество мне нужен лишь ты... милый.
* Пояснение формата перевода песен
Смысловой или обычный перевод точно передаёт содержание песни, без соблюдения поэтических форм - метра и наличия рифм.
Эквиритмический или поэтический перевод соблюдает метр и как правило имеет рифмы, но является более вольным, часто отклоняясь от смысла оригинальных строк.
Смысловой эквиритмический перевод - это формат перевода, который делается для того, чтобы не только понять, но и прочувствовать песню такой, какой она является в оригинальном виде, даже без знания языка оригинала. Выполнен с сохранением смысла песни в целом и практически в каждой строчки по отдельности, а также с соблюдением стихотворного размера, то есть с учётом числа слогов, ударений и по возможности деления на слова.