Найти тему

Почему в России говорят не так, как в Москве. Сравнение слов Москвы и Питера.

Оглавление

Два крупнейших мегаполиса России, два самых красивых города и две столицы страны – Москва и Санкт-Петербург. Эти города настолько разные, что кроме очевидных различий в архитектуре и истории здесь также есть особенности языка. Нет, и в Москве, и в Питере используют русский язык (в основном), но лингвисты вот уже сто лет выделяют «Петербургскую (Ленинградскую) языковую школу» и «Московскую». Обе они отличаются в первую очередь фонетически (произношение), но есть и более яркие слова-маркеры, по которым можно отличить жителей двух столиц.

Важно отметить! Если вы лично так не говорите – это не значит, что особенностей речи нет. Ниже я оставлю ссылки на исследования лингвистов, которые изучают вопрос формирования языка.

Булка-батон

Для Москвы (да и почти для всей России), батон – это форма белого хлеба, который обычно используют на бутерброды. Слово французское и уже сильно укоренилось в русском языке. В разных регионах можно также услышать «буханка».

В Санкт-Петербурге же слово «батон» можно услышать куда реже и вместо него петербуржцы говорят «булка». Здесь этим словом называют любое небольшое хлебобулочное изделие к чаю, а также саму форму:

«Дайте мне, пожалуйста, две булки чёрного и одну булку белого».

Интересно. По словам самих жителей северной столицы, «булка» - это вообще любой белый хлеб, поэтому обычно слово «хлеб» в разговоре опускают. Для описания формы также иногда используют «кирпич», но значительно реже.

Поребрик-бордюр

Эта пара слов знакома, пожалуй, всем. Сам вопрос «Бордюр или поребрик?» стал отдельной темой для шуток ещё во времена Советского союза, но почему вообще получилось такое противоречие? Если открыть словарь архитектора, то для «бордюра» и «поребрика» вы увидите два разных обозначения, потому что это разные термины.

То, что чаще всего имеют ввиду: площадку, отделяющую проезжую часть от «мира людей», действительно правильно называть «бордюром».

А вот «поребрик» - это окантовочный камень, выложенный по-особенному. То есть, на одной территории может одновременно встречаться как поребрик, так и бордюр.

Почему же жители двух городов говорят по-разному? Когда только строился Санкт-Петербург, в него стекались специалисты со всей Европы и, в том числе, из Нидерландов. Скорее всего слово «поребрик» было взято именно из нидерландского языка и изначально специалисты называли им именно выступающий кирпич, а жители, уже позже, стали называть этим словом всю «пешеходную зону».

-2

Парадная-подъезд

Ещё один вариант, когда слова, означающие разные термины немного перемешались, породив интересный диалектизм. Да, «парадная» и «подъезд» означают совершенно разные вещи.

Первый термин возник в Санкт-Петербурге во время его активной застройки, которая отличалась красивыми фасадами по главным улицам. И вот как рак «парадная» - это вход в дом со стороны главной части улицы, то «парадной части». Так как подобное архитектурное решение зародилось именно в Санкт-Петербурге, то и слово укоренилось именно здесь.

Слово «подъезд» появилось позже, и как можно понять, означает вход с задней части дома.

Парадная в Санкт-Петербурге
Парадная в Санкт-Петербурге
Подъезд в Москве
Подъезд в Москве

Шаурма-шаверма

И здесь такая же история. Это два разных блюда ближневосточной кухни, и петербуржцы, кстати, называют привычный нам обед в лаваше правильно, ведь «шаверма» - это блюдо турецкой кухни. Фактически – это лепёшка или лавах, в который идут мясо, овощи и соус, а затем всё это удобно скручивается.

«Шаурма» же привычна сирийцам и иранцем. Рецептура тут такая же: овощи, мясо и соус, но уже не в лаваше, а в пите, в которую всё собирается, как в карман. Вместо мяса в шаурме может быть также фалафель.

Занятно, но в Сибири и на Урале можно также услышать «корректное» название блюд, что часто сбивает туристов, когда в меню они видят и шаурму, и шаверму.

Фото Пикабу
Фото Пикабу

Водолазка-бадлон

Верхная одежда с высоким воротом в Москве – это «водолазка», а в Санкт-Петербурге – «бадлон» или «бодлон».

Первый «московский» вариант появился в 20 веке из-за схожести такой одежды с той, которую носят под скафандром водолазы.

«Питерский» же вариант пошёл от компании «Ban-Lon», торговой марки производителя трикотажа. И да, бадлон – это просто имя нарицательное, которое вот так вошло в обиход конкретного региона.

-6

Таких случаев, когда название бренда становится нарицательным много, но есть и правда интересные региональные варианты. Хотите, чтобы я про них рассказал?

Полезные ссылки для изучения:

https://kpfu.ru/docs/F1856424430/Kamalova.L.A.Lekciya_3..Fonetika.pdf

https://www.ruthenia.ru/apr/textes/sherba/sherba6.htm

https://www.nkj.ru/archive/articles/11571/

https://web.archive.org/web/20101010162938/http://lingvo.ru/goroda/articles.asp?article=43937