Найти в Дзене
Curiouser

Шахматные фигуры - Chess pieces

Шахматные фигуры и правила этой игры давно стали частью культуры. Все виды искусства сотни раз использовали шахматы как символ. Но в разных языках фигуры называются по-разному, и идея вкладывается разная. Поэтому следует разобраться, чтобы точнее представлять картину. И история получается любопытная. Итак. Начнем от печки. То есть с русских названий. На сегодняшний день мы имеем - короля, иностранного правителя, которого с царем лучше не путать (дабы эмоциональные шахматисты случайно не оскорбили монаршую особу - прецеденты были, потому и поменяли). Рядом с королем загадочный ферзь, в котором мы почему-то мы регулярно угадываем супругу короля. Иногда даже называем эту фигуру королевой. Как говорит Ришелье в “Трех мушкетерах”: “Это королева, она ходит как угодно”. Само слово “ферзь” потеряло в русском всякое значение, кроме шахматного. Интересно, что изначально на месте всесильной правительницы был мудрый советчик, первый министр, он же визирь. Должность занимаемая тем же Ришелье, при Л

Шахматные фигуры и правила этой игры давно стали частью культуры. Все виды искусства сотни раз использовали шахматы как символ.

Но в разных языках фигуры называются по-разному, и идея вкладывается разная. Поэтому следует разобраться, чтобы точнее представлять картину. И история получается любопытная.

Итак. Начнем от печки. То есть с русских названий.

На сегодняшний день мы имеем - короля, иностранного правителя, которого с царем лучше не путать (дабы эмоциональные шахматисты случайно не оскорбили монаршую особу - прецеденты были, потому и поменяли).

Рядом с королем загадочный ферзь, в котором мы почему-то мы регулярно угадываем супругу короля. Иногда даже называем эту фигуру королевой. Как говорит Ришелье в “Трех мушкетерах”: “Это королева, она ходит как угодно”. Само слово “ферзь” потеряло в русском всякое значение, кроме шахматного. Интересно, что изначально на месте всесильной правительницы был мудрый советчик, первый министр, он же визирь. Должность занимаемая тем же Ришелье, при Людовике XIII, что делает сцену из русского фильма еще ироничнее.

Далее от центра - слон. Ничего интересного, просто переняли восточное название фигуры, хотя вряд ли представляли, что такое боевые слоны. Иногда эту фигуру называли офицером. И это отчасти логично. Стоят у вас на доске король с королевой, а справа и слева - охрана.

Где слон, там и конь - самая причудливая, на мой взгляд, из всех шахматных фигур имеет самое прозаическое название, почти утратив связь с конницей, которую она изначально символизировала.

По углам доски в Индии стояли боевые колесницы. И они не прижились нигде. На Руси появились ладьи. Откуда выплыли неизвестно. Иногда ладью называют тура, от французского “tour” - башня, как ее обычно сейчас изображают.

Остались пешки. И с ними, в отличие от разносортицы старших фигур, всё очень просто - пешки - пешие воины. Наименее значимые по силе и возможностям части войска.

Общая картина, как уже сказано, получается довольно перепелёсой. Перемешивается влияние восточных стран, откуда игра пришла изначально, и европейских послепетровский веяний, когда заимствовались и уточнения правил, и дизайн фигур, и их названия.

Английская шахматная доска по сравнению с этим - тишь да гладь, логика и порядок. Но порядок свой, английский. Давайте разбираться.

В центре - король с королевой - king and queen. Интересно, что существует английский вариант фразы, указывающей правильную расстановку фигур: - Королева любит свой цвет - Queen gets her color. Только в английском она его не просто “любит”, а сразу "получает".

А вот дальше куда интереснее: справа и слева от королевской четы стоят епископы - bishops, а за ними рыцари - knights. Такая расстановка вполне логично описывает влияние церкви и дворянства в средневековой Англии до зарождения протестантства. Церковь более влиятельна, поскольку имеет за собой поддержку, а то и надзор Папства. Рыцари верны королю, но имеют за спиной только свои владения, обычно королем и пожалованные.

Эту стройную картину хорошо дополняют пешки - pawns. Эти слова (русское "пешка" и английское "pawn") почти ровесники и имеют сходную историю: они отдаленно связаны с названиями пеших воинов, которыми часто были вооруженные крестьяне.

Исключение, как всегда ладья. В английском ее называли и переназывали много раз: современное rook - заимствовано прямиком из Индии - это первый слог слова колесница. Но до этого эту фигуру назвали по военным сооружениям: замок - сastle или башня - tower. Возникает интересная ассоциация со сторожевыми или осадными башнями, которые обозначают границы места метафорического сражения.

В английском эта фигура имела и вполне “человеческие” варианты названий. Иностранный дворянин - маркиз (marquess) или граф (comte). Или более скромный, но всё же родной - rector - глава церковного прихода. В любом случае, это были те, кто уступал местному дворянству, рыцарям. Логика железная: чем дальше фигура от короля, тем меньше ее влияние.

И вот что получается в итоге. Игра вроде одна, но русские шахматы представляют собой причудливую мешанину сил, влияющих на исход сражения, которые идут морем и землей, пешими и конными со всех сторон света. А английская шахматная доска - это не столько поле битвы, сколько карта политического управления страной, что тоже своего рода искусство.

Интересно, что же в других странах…

О русских названиях со ссылкой на источники:

https://vk.com/@dz_spb-proishozhdenie-shahmatnyh-figur

Шахматные фигуры:

https://en.wikipedia.org/wiki/Chess_piece