Как переводятся for good и for all I know? Всё не так просто, как кажется. Как сказать по-английски «на чёрный день» и «так или иначе»? Об этих и других выражениях рассказываем в сегодняшней статье. For good Переводится как «навсегда», «насовсем», «навеки». Используется как более обиходный синоним слова forever. I gave up smoking for good. — Я бросил курить навсегда. I have been changed for good. — Я изменилась навсегда. For a rainy day В русском есть похожее выражение с тем же значением — «на чёрный день». У нас день совсем мрачный — чёрный, у англичан — дождливый. Don't waste it all! Save some money for a rainy day. — Не трать всё! Отложи немного денег на чёрный день. You spend half of it, dear, and keep the other half for a rainy day. — Потрать половину, дорогой, а половину отложи на черный день. For a change Это выражение переводится как «для разнообразия». Have you considered bungee jumping or skydiving for a change? — Не думал, чтобы прыгнуть на тарзанке или с парашютом для раз