Сегодня добрались до одного очень интересного корня gʰerdʰ.
В праиндоевропейском gʰerdʰ означал "окружить", заключить в кольцо", а также "забор" и "пояс". Интересно, как по-разному это значение разбрелось по потомкам в разных языках.
Что касается русского, тут самый очевидный родственник - "город", то есть то, что огорожено. И огород, конечно😁
А ещё - "жердь" - то есть столб для изгороди ("изгородь", как вы догадались, от того же корня).
Ещё в русский пришло интересное слово ангар, происходящее от корней *haim (дом, home) и gʰerdʰ. Это слово (*hamgart) обозначало огороженную территорию вокруг дома или нескольких домов.
В английском языке известные родственники gʰerdʰ - это yard (вспомним знаменитое полицейское отделение Скотланд Ярд), и garden - сад, то есть опять нечто огороженное. Что касается сада, он и в некоторых других языках звучит и пишется похоже, так как происходит от того же gʰerdʰ. Например, по-немецки "сад" будет Garten, по-французски - jardin, по-итальянски - giardino, по-чешски -zahrada.
А ещё путем множества превращений (gʰerdʰ>*gerdaną>*gurdijan)
этот корень вошёл в состав немецкого слова Gürtel (пояс, ремень), и английского to gird (опоясывать).