Найти в Дзене
Из двух углов

Веселые друзья: город, ангар, сад и ремень

Сегодня добрались до одного очень интересного корня gʰerdʰ.

В праиндоевропейском gʰerdʰ означал "окружить", заключить в кольцо", а также "забор" и "пояс". Интересно, как по-разному это значение разбрелось по потомкам в разных языках.

Что касается русского, тут самый очевидный родственник - "город", то есть то, что огорожено. И огород, конечно😁

А ещё - "жердь" - то есть столб для изгороди ("изгородь", как вы догадались, от того же корня).

Ещё в русский пришло интересное слово ангар, происходящее от корней *haim (дом, home) и gʰerdʰ. Это слово (*hamgart) обозначало огороженную территорию вокруг дома или нескольких домов.

В английском языке известные родственники gʰerdʰ - это yard (вспомним знаменитое полицейское отделение Скотланд Ярд), и garden - сад, то есть опять нечто огороженное. Что касается сада, он и в некоторых других языках звучит и пишется похоже, так как происходит от того же gʰerdʰ. Например, по-немецки "сад" будет Garten, по-французски - jardin, по-итальянски - giardino, по-чешски -zahrada.

А ещё путем множества превращений (gʰerdʰ>*gerdaną>*gurdijan)

этот корень вошёл в состав немецкого слова Gürtel (пояс, ремень), и английского to gird (опоясывать).