Японский не для слабаков!!! ХАРАКИРИ - 腹切り- "ЖИВОТ РЕЗАТЬ", а СЭППУКУ - 切腹 "РЕЗАТЬ ЖИВОТ". Оба слова означают самоубийство самураев через вспарывание живота! Но! Они состоят из абсолютно одинаковых иероглифов, которые поменяли местами. Почему же они читаются совсем по-разному??? Дело в том, что в японском один иероглиф может иметь несколько разных прочтений, т.е. "онное" (японско-китайское) и "кунное" (японское) чтение. Онных может быть несколько. Например, иероглиф "луна", "месяц" - 月 может читаться "цуки", "гецу", "гацу". Т.е. как "луна" - 月 читаем "цуки" (кунным чтением), как "месяц" - 月 читаем "гецу" (来月 райгецу - "следующий месяц"), как название месяца - 月 читаем "гацу" (一月 ичигацу -"январь"). И такое повсеместно! Т.е. мы со студентами всегда учим все чтения иероглифов и кунное, и онные! PS А возвращаясь к теме самураев, Харакири - это более разговорный вариант, а Сэппуку более литературный! Ваш лингвист-полиглот, Полина Алаабед #харакири #сэппуку #странныйяпонский #разницахара
Разница между ХАРАКИРИ 腹切り и СЭППУКУ 切腹 - одинаковые иероглифы, разное прочтение
18 декабря 202318 дек 2023
11
1 мин