Так говорит современная британская молодежь. И этого не пишут в учебниках по английскому языку.
Мультикультурный лондонский английский, или MLE, как его еще называют, это диалект, используемый молодыми мультиэтническими жителями города.
Пройдитесь по Оксфорд-стрит или прокатитесь на местном автобусе, и вы обязательно обязательно услышите, как кто-то говорит на MLE. Как следует из названия, он это отражение социального состава города и его иммигрантских общины. Слова и фразы, встречающиеся в MLE, уходят своими корнями в карибские, арабские, южноазиатские и даже восточноевропейские языки.
Большинство из этих слов еще не вошли в стандартные словари. Все они являются сленговыми терминами и поэтому неформальны. Лучше не говорить так с зарубежными коллегами, зато можно на форумах. Многие из них описывают вещи, относящиеся к проблемам молодежной культуры, таким как социальная иерархия, деньги и отношения.
Такой британский сленг, если нет возможности погулять в Лондоне, можно услышать в сериалах ‘Top Boy’ и ‘People just do nothing’.
beef — обида, вражда
Да, beef это еще и «говядина». Но в сленге beef закрепилась еще в 19 веке
- What's your beef? — Какие-то проблемы?
- I had a beef with him — Мы с ним не в ладу.
- There has been beef between these two boxers for years. — Эти боксеры враждуют уже много лет.
big man ting — для больших мальчиков, серьезно
Так говорят о чем-то серьезном, что недопустимо для людей, не проходящих по определенным критериям. Ting от thing (вещь), но может значить практически что угодно в зависимости от контекста.
- I drive a Mercedes not a smart car.... Big man ting — Я вожу Мерс, а не это по-взрослому
- That girl is not for you.... Big man ting only — Эта малая не для тебя, только для настоящих мужиков.
- You can’t work out with me fool. The gym is a big man ting! — Ты не можешь тренироваться со мной. Качалка это не песочница.
dry, dead, long — скучный
- This film is dry, let’s just play Fortnite instead — Фильм скукота, давай лучше поиграем в Фортнайт.
P — деньги
Так как в сленге пишется как слышится, можно также говорить pees. Происходит от paper (деньги) или pound.
- I’m earning mad Ps in my new job — Я много поднимаю на новой работе.
- We're going to make a lot of P's when we sell this — Сколько мы поднимем, когда продадим это.
ramp — дразнить, брать на понт
- Don’t ramp me fam — Не шути с моей семьей / братвой.
sick — офигенный, чумовой
- Bruv, that is a sick jacket. Where did you find it? — Бро, офигенная куртка. Где взял?
man — используется вместо я/мой/меня/мне (I/my/me)
- Man doesn’t care if it’s late fam, let’s go club — Меня не волнует, что уже поздно, бро, пойдем потусим.
‘What are you doing?’ — Что ты делаешь?
‘I’m just cotching at man’s yard.’ — Я просто отдыхаю дома.
- Don’t come in man’s yard with your dutty trainers on - Не заходи в дом в грязных кроссовках.
На ямайском наречии "yard" означает дом. В Великобритании это слово также используется для обозначения места проживания.
mandem — компания друзей
Суффикс -dem обозначает множество людей, например, в слове democracy. Mandem имеет ямайкское происхождение и впервые стало употребляться среди мигрантов.
- All the mandem were at the house party last night — Вся братва вчера была на вписке
Wah’gwan mandem? — Как дела, братаны? Кроме Wah’gwan / Wagwan часто говорят What you sayin’? тоже в качестве приветствия.
- There were bare mandem at Luke’s party — На вечеринке Люка была куча народу.