Найти тему

Английский по песням. "All I Want For Christmas Is You". Рождественская песня, которая влюбляет миллионы

Песня "All I Want For Christmas Is You" - стала классикой праздничной музыки и завоевала место в сердцах многих поклонников.

Написанная и исполненная Мэрайей Кэри в 1994 году, эта песня быстро стала хитом и с тех пор стала неотъемлемой частью праздничного сезона. Её заразительная мелодия, веселые тексты и волшебный голос Мэрайи Кэри привлекают внимание слушателей всех возрастов.

О чем же поется в этой песне?

All I Want For Christmas Is You - Всё, что я хочу на Рождество – это ты

to want [ˈwɒnt] – хотеть
Christmas [krɪsməs] – Рождество

I don't want a lot for Christmas,

there is just one thing I need

Я не хочу много на Рождество,

мне нужно только одно

I don't care about the presents

underneath the Christmas tree

Меня не волнуют подарки

под Рождественской елкой

a lot [ə lɒt] – много
just [dʒʌst] –только, лишь
thing – [θɪŋ] – вещь
to need – [ni:d] – нуждаться
to care [keə] – беспокоиться, волноваться
I don't care – мне все равно, меня не волнует, мне безразлично
present [ˈprezent] – подарок
underneath [ʌndəˈni:θ] – под, внизу
Christmas tree [krɪsməs tri:] – Рождественская ёлка

I just want you for my own,

more than you could ever know

Я лишь хочу, чтобы ты был моим,

больше, чем ты можешь это себе представить

Make my wish come true,

all I want for Christmas is you

Исполни мое желание,

всё, что я хочу на Рождество – это ты

own [əʊn] – собственный
more than [mɔ: ðæn] – больше, чем
could [kʊd] – мог, мог бы
ever [ˈevə] – когда-нибудь; когда-либо
to know (knew; known) [nəʊ] – знать
to make (made; made) – [ˈmeɪk] – делать, изготавливать
wish [wɪʃ] – желание
to come [kʌm] - приходить
true [truː] – истинный, настоящий, подлинный, реальный
come true [kʌm tru:] – сбываться, стать реальностью, осуществиться, оправдаться, исполняться

I don't want a lot for Christmas,

there is just one thing I need

Я не хочу много на Рождество,

мне нужно только одно

I don't care about the presents

underneath the Christmas tree

Меня не волнуют подарки

под Рождественской елкой

I don't need to hang my stocking

there upon the fireplace

Мне не нужно вешать мой чулок

там, на камине

Santa Claus won't make me happy

with a toy on Christmas day

Санта Клаус не осчастливит меня

игрушкой на Рождество

need – [ni:d] – нуждаться; иметь потребность
to hang (hung; hung) [hæŋ] – вешать, подвешивать
stocking [stɒkɪŋ] – чулок
fireplace [faɪəpleɪs] – камин
happy – [ˈhæpi] – счастливый
toy [tɔɪ] – игрушка
Christmas Day [ˈkrɪsməs deɪ] – Рождество; первый день Рождества

I just want you for my own,

more than you could ever know

Я лишь хочу, чтобы ты был моим,

больше, чем ты можешь себе это представить

Make my wish come true,

all I want for Christmas is you

Исполни мое желание,

всё, что я хочу на Рождество – это ты

I won't ask for much this Christmas,

I won't even wish for snow

Я не попрошу много на это Рождество,

я даже не пожелаю снега

And I, I just wanna keep on waiting

underneath the mistletoe

Я просто хочу продолжать ждать под омелой

to ask for something [ɑ:sk] - попросить что-то, о чем-то
to ask for a raise - просить прибавки к зарплате
to ask for help - просить о помощи
What are you asking for? - О чем вы просите?
even – [i:vn] – даже
to wish – [ˈwɪʃ] – хотеть; желать
snow – [snəʊ] – снег
wanna = want to – хотеть
to keep on – [ki:p ɒn] – продолжать
to keep on doing something – продолжать делать что-то снова и снова

She kept asking me the same questions. - Она продолжала задавать мне одни и те же вопросы.

If you keep on trying. – Продолжай стараться.

He keeps on being late. – Он продолжает опаздывать.

If you keep on being rude, you will have to leave the classroom. - Если ты продолжишь грубить, тебе придется покинуть класс.

If they keep on eating that much, they will become obese. - Если они будут продолжать есть так много, у них начнется ожирение.

to wait – [weɪt] – ожидать; ждать
mistletoe – [mɪsltəʊ] – омела
Рождественская омела
Рождественская омела

Рождественская омела или «Ветка поцелуев» – традиционное рождественское украшение в Англии.

Это вечнозеленое кустарниковое растение в англоговорящих странах является символом Рождества сродни праздничной ёлке.По обычаю, если ты в какой-то момент окажешься под омелой, то тебя могут смело поцеловать и отказаться уже не получится.

Вероятно поэтому героиня песни и решила ждать своего возлюбленного именно под веточкой этого растения.

I won't make a list and send it

to the North Pole for St. Nick

Я не буду составлять список и отправлять его

на Северный полюс Святому Нику

I won't even stay awake

to hear those magic reindeer click

Я даже не буду бодрствовать,

чтобы услышать цокот волшебных северных оленей

to make a list – [meɪk ə lɪst] – составить список
to send (sent; sent) – [send] – посылать; отправлять
North Pole – [nɔ:θ pəʊl] – Северный Полюс
even – [i:vn] – даже
to stay awake – [steɪ əˈweɪk] – бодрствовать
to hear (heard; heard) – [hɪə] – слышать
magic – [ˈmædʒɪk] – волшебный
reindeer (множественное число: reindeer)– [reɪndɪə] – северный олень (олени)
to click [klɪk] – краткий звук; цокот

'Cause I just want you here tonight,

holding onto me so tight

Потому что я просто хочу, чтобы сегодня вечером ты был здесь,

обнимал меня так крепко

What more can I do?

Oh baby, all I want for Christmas is you

Что ещё я могу сделать?

О, милый, всё, что я хочу на Рождество – это ты

‘cause = becouse – потому что
tonight [təˈnaɪt] – сегодня вечером\ночью
to hold (held; held) [həʊld] – держать; обнимать
tight [taɪt] – крепко
What more …? [ˈwɒt mɔ:] – Что ещё …?
can [kən] – мочь; иметь возможность; быть в состоянии
to do (did; done) [du:] – делать
baby [ˈbeɪbi] – малыш; любимый; милый

All the lights are shining so brightly everywhere

Огни повсюду так ярко сияют

And the sound of children’s laughter

fills the air

И звук детского смеха

заполняет всё вокруг

lights [laɪts] – огни
to shine (shone; shone) [ʃaɪn] – светить; сиять
brightly [braɪtli] – ярко
everywhere [ˈevrɪweə] – всюду; везде
sound [saʊnd] – звук
child (children) [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)
laughter [lɑ:ftə] – смех
to fill [fɪl] – наполнять
air [eə] – воздух

And everyone is singing,

I hear those sleigh bells ringing

И все поют,

я слышу звон колокольчиков на санях

Santa, won't you bring me

the one I really need

Санта, не мог бы ты привези мне того, кто мне нужен по-настоящему

Won't you please bring my baby to me, quickly

Не мог бы ты, пожалуйста,

побыстрее привези ко мне моего любимого

everyone [ˈevrɪwʌn] – всякий; каждый
to sing (sang; sung) [sɪŋ] – петь
to hear (heard; heard) – [hɪə] – слышать
sleigh [sleɪ] – сани; санный
bell [bel] – колокольчик
to ring (rang; rung) [rɪŋ (ræŋ; rʌŋ)] – звенеть
to bring (brought; brought) [ˈbrɪŋ] – приносить; приводить; доставлять
really [ˈrɪəli] – действительно; на самом деле; очень
to need [ni:d] – нуждаться
please [pli:z] – пожалуйста
quickly [kwɪkli] – быстро

I don't want a lot for Christmas,

this is all I'm asking for

Я не хочу многого на Рождество,

это все, о чём прошу

I just wanna see my baby

standing right outside my door

Я лишь хочу увидеть моего любимого,

стоящего прямо у меня за дверью

to see (saw; seen) [ˈsi:] – видеть
baby [ˈbeɪbi] – малыш; любимый; милый
to stand (stood; stood) [stænd] – стоять; находиться
right [raɪt] – прямо
outside [aʊtˈsaɪd] – снаружи; за
door [dɔ:] – дверь

I just want you for my own,

more than you could ever know

Я лишь хочу, чтобы ты был моим,

больше, чем ты можешь себе это представить

Make my wish come true,

all I want for Christmas is you

Исполни мое желание,

всё, что я хочу на Рождество – это ты

(x5) All I want for Christmas is you, baby

Всё, что я хочу на Рождество – это ты, любимый

Надеюсь, вам была полезна эта статья. ❤️

Если у вас появились какие-либо вопросы, напишите их в комментариях. Я вам с радостью отвечу.

Подписывайтесь на мой канал! У меня очень много интересных и полезных материалов для вас!