Найти в Дзене
Елена Чудинова

Магия заглавия (немножко размышлений по мотивам "Алхимии слова" Парандовского)

Оговорюсь: выпуская книгу на волю в дни новогодних праздненств, я не собираюсь здесь давать прямые ссылки на предмет "где купить". Кто любит мир "ПобѢдителѣй" - тот и сам (я совершенно убеждена) способен вбить название в поисковик. ВКонтакте такие ссылки есть - но Контакт я веду ради общения, там уже начинается обсуждение. Кто хочет присоединиться - добро пожаловать туда. А мне - сейчас и здесь - просто хочется поделиться мыслями о взаимоотношениях книги и названия, заглавие тож. За всю свою писательскую жизнь (а таковая немногим меньше просто моей жизни) я сталкивалась с двумя различными событиями книжного начала. В первом случае - заглавие, возникнув, оказывается столь важным, что к нему остается только дописать весь остальной текст. Именно так (думаю, это заметно) возникла "Мечеть Парижской Богоматери". Ту книгу невозможно было назвать как либо иначе - название сразу ожило и диктовало свои правила. А вот первый мой - юношеский и любимый и нынешней юностью - роман "Держатель Знака
Кто сразу поймёт - что это за изображение и зачем оно тут - тот и есть тот самый читатель, о котором писателю хочется мечтать. Но к названию оно прямого отношения не имеет.
Кто сразу поймёт - что это за изображение и зачем оно тут - тот и есть тот самый читатель, о котором писателю хочется мечтать. Но к названию оно прямого отношения не имеет.

Оговорюсь: выпуская книгу на волю в дни новогодних праздненств, я не собираюсь здесь давать прямые ссылки на предмет "где купить". Кто любит мир "ПобѢдителѣй" - тот и сам (я совершенно убеждена) способен вбить название в поисковик. ВКонтакте такие ссылки есть - но Контакт я веду ради общения, там уже начинается обсуждение. Кто хочет присоединиться - добро пожаловать туда.

А мне - сейчас и здесь - просто хочется поделиться мыслями о взаимоотношениях книги и названия, заглавие тож.

За всю свою писательскую жизнь (а таковая немногим меньше просто моей жизни) я сталкивалась с двумя различными событиями книжного начала. В первом случае - заглавие, возникнув, оказывается столь важным, что к нему остается только дописать весь остальной текст. Именно так (думаю, это заметно) возникла "Мечеть Парижской Богоматери". Ту книгу невозможно было назвать как либо иначе - название сразу ожило и диктовало свои правила. А вот первый мой - юношеский и любимый и нынешней юностью - роман "Держатель Знака" изначально предполагался как "Белы-лебеди". Как хорошо, что я по младости лет не сглупила! Название "Держатель Знака" - что куда больше отвечает главной коллизии книги - подсказал один из старших друзей.

Вроде бы единый цикл - Сабуровская сага, а вышло по разному. "Ларец" и "Лилея" - названия неплохие, но не единственно возможные. (Да, и такое развитие вполне правомочно: уж пол-книги написано, а названия всё нет...) А вот "Декабрь без Рождества" - третья книга саги, это опять название-проводник, влекущее за собой всё. Перекликается оно с Волошинской строкой "Но в ту весну Христос не воскресал" - и тоже отражает неугодность революций Господу.

Очень долго мне не давалось название "Колдовского ребёнка", хотя, казалось бы, всё лежало на поверхности: "Лист опавший, колдовской ребёнок, словом останавливавший дождь": дочери обычно похожи на отцов, что я и стараюсь показать в течение всего романа.

"ПобѢдителѣй" продиктовало не заглавие даже, а одна единственная в нем буква. Ибо через "е" русские могут быть только "Побежденными". (Здесь перекличка с Головкиной-Римской-Корсаковой).

"Синий мёд" - тоже из абсолютных названий, определяющих всю книгу. Больше того, это продолжение, изначально (и невольно) заданное в тексте "ПобѢдителѣй". Тот случай, когда продолжения не могло не быть.

Надеюсь, кому-то эта книга внесет дополнительные краски в грядущих праздниках. Ну а на "обнаженных в шляпе" как и на прочих добрых людей, мы чихнём и кашлянем, правда?

PS С Новым Годом я еще всех поздравлю :-)