Найти в Дзене

«Qu’on» или «Que l’on», что выбрать?

Всем, изучающим французский язык хорошо известно это сокращение «Que on -> Qu'on», которое время от времени превращается в «que l'on».

Обе формы правильны, но почему же в некоторых случаях перед предлогом on добавляется буква «l»? Какую роль играет добавление «l» и есть ли определённые правила её использования в зависимости от обстоятельств или стиля построения предложения.

Касательно общего правила, то нет, такого правила не существует, однако современная французская грамматика рекомендует использовать эту конструкцию в отдельных случаях и далее мы увидим в каких именно.

On y va! Поехали!

Для начала выясним, что же это такое «l'». Это, так называемая, эвфоническая согласная или эвфоническое «l».

Эвфония или благозвучие – это способ, делающий приятным или благозвучным произнесение некоторых звуков или их сочетаний. Так вот, применение эвфонического «l» во французской речи является способом облегчить и сделать красивым произношение некоторых вербальных конструкций.

Все мы хорошо знаем сколько внимания уделяют французы благозвучию и лёгкости своей речи особенно в том случае, если хотят говорить на правильном литературном языке старика Мольера (La langue de Molière).

Теперь выясним, когда следует употреблять благозвучное «l'».

Для начала следует отметить, что «Qu l'on» не единственная конструкция, где может присутствовать «l'». Сюда же относятся «si l’on», «où l’on», «à qui l’on», «et l’on» и некоторые другие.

Настоятельно рекомендуется использовать эвфоническое «l» перед словом «on» в следующих случаях:

1. После «que» в сочетании с союзами «lorsque», «puisque» и «quoique».

Причина этой рекомендации проста. Дело в том, что во французском языке звук [kɔ̃] (qu’on) несёт негативный оттенок, поскольку ассоциируется со словом «con», что означает дурак, глупец, слишком наивный или просто неприятный человек.

Поэтому, для того чтобы избежать этой вульгарной коннотации предпочтительнее говорить «ce que l’on dit» вместо «ce qu’on dit».

Такой же подход надлежит использовать в том случае, если после «que» следуют глаголы, начинающиеся на con- или com-. Например, «ce que l’on comprend» будет звучать гораздо элегантнее чем просторечное «ce qu’on comprend».

2. После « et », « ou », « où », « qui », « quoi », « si ».

Вторая рекомендация нацелена на то, чтобы устранить разрыв звукового потока при произнесении двух соседних гласных. Для иллюстрации приведём пример, поясняющий этот совет. Возьмем, скажем, выражение «où on se sent bien».

Для того, чтобы избежать невольной паузы, возникающей при произнесении двух последовательных гласных [u] [ɔ̃] (où/on), добавляем между ними это самое эвфоническое «l», получая красивое «où l'on se sent bien».

Теперь посмотрим, в каких случаях не следует использовать эвфоническое «l».

1. После относительного местоимения «dont»

Местоимение «dont» заканчивается гласным [ɔ̃] (on), но, когда за ним следует слово «on», необходимо делать фонетическое связывание, произнося конечное t в местоимении «dont» (dont on [dɔ̃ tɔ̃]), что делает ненужным использование «l» между «dont» и «on».

Поэтому правильным вариантом будет "dont on doit avoir conscience" вместо "dont l'on doit avoir conscience".

2. Рядом со словом, начинающимся на «l».

В данном случае нам нужно избежать, так называемой аллитерации, то есть произнесения двух одинаковых согласных, стоящих друг за другом. Приведем парочку примеров борьбы с аллитерацией.

а) Правильно будет сказать «Ici, on loue des vélos» вместо «Ici, l’on loue des vélos».

б) Гораздо лучше звучит «C’est une période où on licencie des employés» чем «C’est une période où l’on licencie des employés».

Итак, из всего вышесказанного следует простой вывод – правильное применение эвфонического «l» делает вашу речь приятнее, и, как любят повторять французы, элегантнее.

Bon courage.