Новая земля. — Прельстительные речи. — Мы возвысимся над прочими царствами. — Странствие, полное надежд. — Невиновный обманщик.
На узкой полоске земли, которую от сопредельного Гондураса закрывают непроходимые горы, утвердилось новое государство. Много лет трудились здесь белые поселенцы, с благодарностью принимая помощь гордых, но мирных индейцев Москитного берега. Глядите, о язы’ки — вчера еще свиньи ходили между хижинами, и вот уже на этом месте встал удивительная столица Сент-Джозеф. Нет, она не превосходит красотой и размерами Париж или Лондон. Пока она может лишь сравняться с ними. Но молодое государство стоит едва в начале своего пути… Уже теперь прекрасные здания выстроились вдоль ухоженных бульваров, которые сходятся к величественному главному собору Сент-Джозефа.
На берегу Южной Америки воссиял алмаз княжества Пояис. Земля его тяготится плодами какао и фиговых деревьев. Его виноградники тучны и плодовиты. Леса полны дубов и пиний, стволы которых обогатят всякого, кто подойдет к ним с топором и пилой. Меж стволов бродят олени и дикие свиньи, стада коров ждут своего пастуха и грезят о нежных руках английских молочниц.
Здесь индейцы, в былые годы претерпевшие тысячи бед от испанцев, как старших братьев любят и почитают „сероглазых“ (так они называют англичан).
Скалы многих бухт, словно материнские руки, хранят купеческие корабли от бурь и опасностей открытого моря. Можно не верить, но даже якорь не нужен судну, нашедшему здесь укрытие от океанских невзгод.
Таков Пояис, княжество на краю света, обитель мира среди горящих огнем испанских колоний, земля свободы и радости. Государство, где всякий богат. Где всякий ждет своих братьев из-за океана, чтобы разделить с ними процветание и счастье каждого нового дня.
Вот человек, воздвигший твердыню цивилизации на краю утонувшего в гражданских неурядицах континента. Вот он, сподвижник Боливара, борец за свободу Венесуэлы, победитель Бонапарта, его высочество князь Гре-
гор I.
Грегором Макгрегором пришел он на этот берег, шотландцем без дома и семьи. Жители княжества стали ему детьми, и земной рай — отчизной. Он повелевает без устрашения, и строит, не изнуряя.
***
Но настал день, и он покинул эти кущи, закрыл глаза, чтобы не видеть рыдающих при расставании подданных, пустился в далекий путь. Что ищет он, какая забота угнетает его дух и гонит за море? Печаль. Печаль об участи тех несчастных соотечественников, которые не знают другой жизни, кроме как полной нищеты и страданий, исполненной забот о хлебе для голодных детей.
Грегор I сошел с корабля в Лондоне, и мундир его воссиял не потускневшим в туманах золотом. „Британцы, — сказал он, — придите ко мне, англичане, шотландцы и валлийцы. Придите с чадами и домочадцами. С родственниками дальними и ближними. Я дам вам место на корабле — и не возьму больших денег за него. Через месяц корабль бросит якорь в бухте, краше которой вам не доводилось видеть. На пристани вас встретят счастливые жители Пояиса, они будут приветствовать вас, как дорогих гостей — нет, как заново обретенных братьев. А если вы разумные люди, то уже теперь купите сертификаты, чтобы ступить на землю вашей новой родины не просто желанными гостями, а несомненными землевладельцами.
Экипажи будут ждать вас в порту, чтобы отвезти на уже принадлежащие вам плантации. С веселым скрипом рессор подкатите вы к дому, стоящему посреди вашей земли, который станет родовым гнездом для многих поколений ваших потомков“.
***
— Вы композитор? Ах, это замечательно! Нам как раз не хватает композитора для наших двух театров. Итальянские мелодии прекрасны, cпору нет. Однако пора, пора уже создать свою, национальную оперу, написанную настоящим патриотом Пояиса. Вы же патриот? Вы же непременно станете патриотом, не правда ли?
Я верю, это будет увертюра, так сказать, к новой и прекрасной жизни. Чтобы свободные фермеры, унавоживая тучные поля своей новой родины, безыскусно, но искренне напевали бы возвышающую дух арию.
***
— Вы учитель? Боже, какая удача! Мои славные подданные станут жадно впитывать те знания, которые вы возьметесь донести до них! Вы не поверите, друг мой, какую жажду знаний я обнаружил у тех, кого здесь, в Европе, почитают дикарями. Эти потомки несчастных подданных Монтесумы буквально осаждают меня просьбами позволить им приобщиться к перлам европейских знаний.
***
— Вы гуманист? Вы более других нужны нам. Мы поедем в Пояис и оттуда начнем великий поход по улучшению человечества. Злые и надменные падут перед прекрасным народом. Создадим новую нацию! Индейцы и белые, исполненные света и общих христианских ценностей, шагнут в мир, чтобы завоевать его не пушками и мушкетами, а добрым примером и счастливой жизнью.
***
— Почтенный, ваши натруженные ладони выдают в вас сапожника. Не верю своему счастью! Знайте, что моя прекрасная супруга, княгиня Пояиса, велела мне непременно привезти к ней лучшего мастера, какого только смогу найти. Через месяц у меня во дворце объявлен бал, и ей нужно нечто необыкновенное. Да, она говорила, что сделает того, кто сошьет ей туфли, своим придворным сапожником. Умоляю вас, во имя моего семейного покоя, едемте со мной. Жена, дети? Что ж — вы, обзаведясь домом, слугами и собственным выездом, конечно, выпишете своих родных к себе.
***
— Вы фермер? Не может быть! Вам непременно следует побывать в Пояисе — такой плодородной земли не увидеть более нигде в Южном полушарии. Кто, как не вы, сумеет восхититься ее живородящей мягкостью, ее темным густым ароматом, ее удивительной комковатостью, наконец? Сколько у вас сейчас земли? Помилуйте, это же смешно! Я смотрю на ваши руки и вижу, что вам под силу в пять… нет, в десять раз больше! А знаете что? Я, пожалуй, дам вам земли в двадцать раз больше против теперешнего! Мирные и деликатные индейцы будут умолять вас взять их в батраки и радостно станут трудиться для того, чтобы ваша семья стала гордостью делового Пояиса.
***
— Вы женаты? И пятеро детей? Ужели вас беспокоят такие пустяки, как переезд в благодатный Пояис? Я сам вырос в небогатой семье и знаю, как тяжело накопить денег даже на то, чтобы отвезти всех в соседний город. А знаете что? Я не возьму с вашей жены и детей ни гроша! Они поедут даром. Эй, люди, вы, ищущие новой жизни — я сам оплачу проезд всех женщин и всех детей моих новых подданных. Плодитесь и размножайтесь под нежным солнцем Пояиса. Да будет наш народ силен и счастлив!
***
— Вы торговали скобяными изделиями? Друг мой, забудьте жалкие медяки, которые вы выручали за покрытые паутиной лампы! Я предлагаю вам дело — настоящее дело. Хотите продавать оловянную руду в Северо-Американские Соединенные Штаты? Тонна-
ми. Нет, тысячами тонн. Целыми флотилиями.
Послушайте моего совета, возьмите в концессию участок на Черной Реке. Удивительное место, право слово — два ручья текут один подле другого, причем, в одном вода ледяная, в другом — совершенный кипяток. Природное чудо — одно из многих в нашей благословенной земле.
***
— Что значит, юноша, вы ничего не умеете? Вы что, не сможете блистать на дворцовых балах? Не привыкнете носить эполеты? Не поймете, с какой стороны пристегивать шпагу? Я дам вам под командование роту моей на удивление профессиональной армии. Нет, пожалуй… я дам вам полк! Вот список личного состава полка. Запомните имена этих ребят — скоро вы поведете их к победам —враг слаб и бездарен.
Верю, вы отбросите супостата за пределы родного Пояиса!
***
— Возлюбленные подданные мои, новые сограждане! Оставьте все свои монеты, золотые и серебряные. Не нужно везти с собою этот бесполезный груз. Я обменяю их на новые хрустящие ассигнации Пояиса. Вам еще предстоит убедиться, что мало сыщется банковских билетов, более надежных, чем пояисский доллар. Любой иностранный торговец с огромным почтением примет у вас из рук этот билет и взамен осыпет вас лучшими товарами, какие только можно сыскать в его багаже.
***
— А вы, господа финансисты? Вы же дальновидные, умные люди. Вам ли отказываться от облигаций государственного займа Пояиса? Золото в земле. Хлопок на плантациях. Какао на шоколадных деревьях. Подумайте о реках благословенного Пояиса, судоходных до самых мексиканских территорий.
Вы же читаете газеты, господа. Вы знаете, сколь непросты теперь отношения между Североамериканским правительством и Мексикой. Лишь только разразится война, как Мексиканский залив будет блокирован, и купцы не смогут провести свои товары. Но!
Небольшая, просто сказать пустячная, пошлина — и вот уже суда счастливых торговцев поднимаются по рекам Пояиса до самой Мексики.
Я вижу ваши глаза, господа. Вы правы. Это золотое дно. Итак, кто первый?
***
И они сели на корабль, исполненные надежды люди, которые знали, как начать жить в лучшем из княжеств. Которые за месяц плавания придумали судьбу не только себе, но и детям, и внукам своим и всем потомкам до десятого колена. Именно подобные фантазии только и должны обуревать граждан государства, где всякий богат и знатен. Где маркизы владеют уходящими за горизонт плантациями, на которых с песнями трудятся влюбленные в своих повелителей индейцы!
Ночью судно бросило якорь в бухте Пояиса.
Утром…
***
Рассыпались дворцы, растворились в соленом прибое золотые прииски, растеклись жидкой грязью плантации и фермы. И собор обратился дюжиной тростниковых хижин, которые медленно гнили здесь вот уже полвека. Придуманное княжество, страна-фантазия, блажь предприимчивого шотландца Макгрегора.
Люди умирали под сенью бульваров, кончали с собой в фойе оперного театра и дрались за кусок хлеба у алтаря.
***
Судьба граждан княжества темна и печальна. Из полутысячи в Англию вернулось едва полсотни. Вы, верно, полагаете, что уцелевшие пришли к ложному князю и обвинили его в обмане? Или кто-то из отчаявшихся мужей подстерег его и проломил голову тяжелой дубиной? Вы ошибаетесь! Люди и не подумали винить Грегора Макгрегора в своих бедах. „Когда бы ОН был с нами, — говорили несчастные, сами не ведая о чем, — ничего плохого бы не случилось. Мы бы обязательно увидели золотые купола Сент-Джозефа и тучные поля Пояиса…“
Так и жил Грегор Макгрегор в своем новом доме, купленном на средства обманутых, не зная ни нужды, ни мук совести. После смерти жены — кстати сказать, племянницы Боливара — он вернулся в давно покинутую Венесуэлу, где его встретили как героя освободительной войны и назначили хорошую пенсию. Когда же он умер, написали его имя на памятнике героям сражений за независимость Венесуэлы. На сей раз почести были совершенно заслуженными.
Люди, обладающие прельстительными манерами, обыкновенно доживают до старости в богатстве и почете.