Если честно, я просто обожаю эту тему. Дело в том, что не все современные иероглифы всегда имела такой вид, какой они имеют сейчас. Некоторые из них были значительно упрощены, для того, чтобы их было легче писать и запоминать, но, боже мой, как же красиво и таинственно бывает старое написание!
Взять хотя бы черепаху (かめ、kame). Вот её современное написание: 亀. А вот тоже самое, но в старой форме: 龜. Во втором случае отчетливо угадываются ножки, голова, хвост и панцирь. Это правда похоже на черепаху! (в отличие от упрощенного варианта). Картинку крупнее смотри ниже.
Ну или вот моя любимая история. Иероглиф «медицина, врач»: 医 (い、i). Если разобрать на радикалы, пишется, как «стрела в коробке». Если перекладывать на современные реалии, то это докторский портфльчик со шприцом. А вот старое написание: 醫. Да, оно пишется сложнее, и присутствует еще два радикала. Но каких? Внимание! 酉 – «бутылочка сакэ» и 殳 – «бить, ударять». Так вот ты какая, древнеяпонская медицина!
Познакомлю вас с еще одним старым написанием, которое мне очень нравится. Это иероглиф «страна»: 国 (くに、kuni). В ее написании все логично: драгоценный камень за оградой. Да, если вы собрали много драгоценностей и построили забор, то вуаля – у вас уже есть страна! А вот её старое написание: 國. Да, по радикалам получается чуть менее логично, потому что теперь у нас в коробочке за оградой просто сидит «некто» 或. На коробках с китайским чаем часто стоит название страны Китай: 中国 (ちゅうごく、chuugoku), и вот я довольно часто вижу эту надпись, особенно если это каллиграфия, именно в старом написании: 中國(ちゅうごく、chuugoku).
А вы знали про旧字体 (KYUUJITAI), старое написание?