Найти тему
Уже не в Германии

Я и не думала, что сохранение русского языка в Германии так поможет нам в будущем. Без этого было бы очень сложно

Все эти годы я много думала о возвращении домой в Россию. И главным пунктом, который вызывал мое беспокойство, были дети. Наши дети, как я уже писала, выросли двуязычными. Это значит, что они параллельно владеют русским и немецким языками как родными. Немецкий, конечно, являлся более сильным языком, потому что русский был языком домашнего общения, а также дети посещали один раз в неделю уроки русского языка и навещали родственников в России.

  • Меня зовут Светлана. У меня есть муж и трое детей. После 25 лет жизни в Германии мы вернулись назад в Россию. Пишу о том, как это было. Возвращаюсь мыслями к жизни там и пишу, как мы теперь привыкаем к новой жизни. Мы не стали немцами, но и немного не похожи на русских. Пытаюсь описать, чем отличается жизнь двух стран, сравниваю и смотрю вперед с оптимизмом! Если вы думаете о возвращении, переезде, или вам просто интересно, как жили и живут переселенцы, то подписывайтесь на мой канал: « Уже не в Германии». Возможно, мои мысли помогут вам принять правильное решение.

Сохранение языка не происходит автоматически и не является само собой разумеющимся. Многие дети из русскоязычных семей в Европе не владеют русским вообще и не понимают ни одного слова по-русски. Это я знаю из своего опыта работы в школе. Очень часто встречала родителей, не владеющих русским, которые приводили ко мне на урок своих детей. Они очень жалели, что их русский язык не сохранился и надеялись, что хотя бы их дети смогут выучить его, общаясь с бабушками и дедушками, которые по той или иной причине не смогли передать язык своим детям.

Сохранить язык на хорошем уровне очень сложно, ведь это требует больших усилий. Как нам это удалось? Главной мотивацией было то, что я считала русский своим родным языком и знала, что детям надо общаться в России. Это было еще до мыслей о возвращении.

Книги о двуязычии
Книги о двуязычии

Что я делала для сохранения языка? С самого начала я разговаривала с детьми на своем родном языке и не обращала внимания на "полезные советы" некоторых людей, считающих себя экспертами. Да, почему-то некоторые немцы считали, что нашим детям надо "сначала выучить немецкий язык". Это и было фатальной ошибкой наших русскоязычных переселенцев, чьи дети так и не смогли овладеть русским языком.

Дети обычно шли в детский сад в 3-4 года. До этого возраста мы старались сделать так, чтобы они получили первый опыт общения и на немецком языке, чтобы сформировался пассивный словарный запас. В основном, мы ходили на спортивные или игровые занятия. Этого хватало, чтобы первые дни в детском саду не были шоком.

И это было правильно. Детям хватало несколько недель для адаптации и для того, чтобы заговорить на чистом немецком языке. Наши дети разговаривали на немецком так, что никто и не мог догадаться о происхождении их родителей. Это происходило от того, что мы не передавали им свои ошибки, ведь немецкий не был для нас родным.

Этим они отличались от детей тех родителей, кто решил после переезда забыть о своем русском и полностью перейти на немецкий, в том числе и со своими детьми. Эти дети иногда перенимали ошибки и интонацию в немецком языке своих родителей.

Наши дети всегда знали, что с нами надо говорить на русском, хоть в некоторые периоды жизни им это и было не так важно и не очень легко.

А теперь я переживала, что они не смогут адаптироваться в новых учебных заведениях и им будет трудно понять учебную программу в России. Раньше мне казалось, что детям надо дать возможность получить образование в одной стране, а потом уже менять место жительства. Но я ошибалась. Наша старшая дочь во время учебы в университете вышла замуж за местного немца и приняла решение остаться в Германии. Это был ее выбор, и нам надо было его принять.

Про остальных думать не пришлось – все решилось само собой.

Весной 2022 года мы чудесным образом получили информацию о том, что наш сын с немецким школьным аттестатом может получить место в университете России по квоте от Россотрудничества. Он, конечно, терял свой год учебы в немецком университете, но это было уже не важно. Это было очередным знаком того, что наше будущее будет не в Германии.

Было странно осознавать, что моя Родина, из которой я уехала 25 лет назад ради будущего мужа, сделала мне такой подарок. Мой сын был счастлив, а я все еще не могла в это поверить и тихонько благодарила Бога за такое чудо. Оставалось решить вопрос со школой дочери. И это была проблема, которая казалась мне неразрешимой по многим причинам...