Найти тему
Имхи и омги

Франческа Рис «Наблюдатель»

alpinabook.ru / "Бель Летр", перевод Анны Малышевой.
alpinabook.ru / "Бель Летр", перевод Анны Малышевой.

В субботу на Non/fictio№ 25 при огромном скоплении публики презентовали новый импринт "Альпины", "Бель Летр" (по-французски "изящная словесность"), каталог которого написан женщинами для женщин. При этом руководство издательства всячески подчёркивает, что не понимает, чем женская проза отличается от "просто прозы": есть литература хорошая или плохая. И то, что книга написана женщиной, совершенно не делает ее сколько-нибудь хуже аналогичной книги, написанной мужчиной.

Собственно, этот тезис самым очевидным образом раскрыт в одном из флагманов нового издательства, дебютном романе молодой валлийской писательницы Франчески Рис "Наблюдатель", который стал лучшей книгой 2021 года по версии журнала Esquire UK. Признание Esquire - это, помимо прочего, ещё и признание хорошего литературного стиля, возможно, самого выдающегося компонента "Наблюдателя".

А вот что обещает аннотация:

«Писатель ищет помощника» — такое объявление видит в газете Лия, молодая англичанка, сбежавшая в Париж от серых лондонских будней. Знаменитый писатель Майкл Янг поручает ей расшифровку своих дневников и приглашает провести лето на юге Франции вместе с его семьей. На морском побережье Лия со всей страстью молодости отдается веселью, новым знакомствам и наслаждается полной свободой. Но чем глубже Лия погружается в воспоминания бурной юности Янга, прошедшей в Сохо 1960-х годов, тем сильнее размываются для нее грани прошлого и настоящего, правды и обмана. Но одна мысль не дает Лии покоя: почему Майкл Янг поручил работу именно ей? В своем провокационном романе Франческа Рис исследует мужской и женский взгляды на природу желания и амбиций и как далеко люди готовы зайти ради них.

Повествование ведётся попеременно от лица вчерашней студентки Лии и 70-летнего Майкла, писателя, забывшего, что такое писать. При этом нам почти сразу дают понять, что Лия напоминает Майклу его давнюю любовь, дневниковые записи об отношениях с которой девушке и предстоит расшифровывать.

По сути, нам обещают остросюжетный детектив, вроде прошлогоднего романа "Кто такая Мод Диксон?" Александры Эндрюс или куда более давних, но по-прежнему популярных историй Себастьяна Жапризо (тем более что Франция как-никак навевает).

На самом же деле речь идёт скорее об "исповедальной" прозе с изрядной долей самокопания, отсылающей одновременно к Джулиану Барнсу как представителю "старшей" школы (а может, если кто вспомнит, и к "современной прозе" 70-х, вроде Пирса Пола Рида, которой Барнс отчасти наследовал) и к Салли Руни - как делегату от "молодёжи".

Безусловно, здесь есть к чему придраться: некоторые сюжетные ходы читаются за версту, герои не всегда ведут себя сообразно возрасту, а концовка и вовсе кажется написанной впопыхах и кое-как (впрочем, если исходить из послесловия, это вовсе не кажется). С другой стороны, большое спасибо автору, что самый слезливый кусок не завершился откровенным Болливудом, хотя всё к этому шло. Так что первый блин у нового издательства явно не комом.

Перевод в целом неплохой, хотя местами возникают вопросы, а проставление сносок скорее спорадическое, чем регулярное. Но легендарный уже-практически-мем "старый диск Джони Митчелла" я никак не ожидал встретить. Вот же не везёт бедняжке: даже в "женской прозе" она - мужчина. До слёз, честно, даже 90-ми повеяло. Ну, и "французское окно" - тоже ничего нового. Иногда кажется, что всё уже разобрано и переразобрано - ан нет...

#современная проза #имхи_и_омги