I. Санскритский текст щлоки 1.2.20. (русская транслитерация ВВТ) :
эвам прасанна-манасо бхагавад-бхакти-йогатаx̣ I
бхагават-таттва-вигйа̄нам мукта-сангасйа джа̄йате II 1.2.20. II
II. Пословный ПЕРЕВОД Щрӣлы Прабхупа̄ды (русские эквиваленты санскритских слов ВВТ) :
эвам - так; прасанна - оживленным; манасаx̣ - (желаниями, эмоциями) умом; бхагават-бхакти - преданным служением Верховному Господу; йогатаx̣ - благодаря соприкосновению; бхагават - о Личности Бога; таттва - абсолютное знание; вигйа̄нам - научное (полностью реализованное); мукти - освобожденным; сангасйа - от общения; джа̄йате - осуществляется.
III. Литературный ПЕРЕВОД Щрӣлы Прабхупа̄ды (русская редакция ВВТ) :
Так, утвердившись в гуне беспримесной благости, человек, чей манас (желания, эмоции, мысли) оживлен соприкосновением с преданным служением Верховному Господу, обретает позитивное научное (абсолютное) знание о Личности Бога на стадии освобождения от любого общения с материальными энергиями.
IV. ПОЯСНЕНИЯ Щрӣлы Прабхупа̄ды к щлоке 1.2.20. Щр.Бх. (русская редакция ВВТ) :
В Бхагавад-гӣте̄ (7.3) говорится, что из многих тысяч обыкновенных людей только один удачливый человек стремится к совершенству. Большинством же управляют гуны страсти и невежества, и такие люди постоянно охвачены вожделением, материальными желаниями, страстями или погружены в невежество и сон. Из множества таких человекоподобных животных найдется едва ли один настоящий человек, который осознает ответственность человеческой жизни и поэтому старается сделать свою жизнь совершенной, выполняя предписанные (Ведами) обязанности. А из многих тысяч людей, которые таким путем добились успеха в человеческой жизни, едва ли один обретёт истинное научное знание о Личности Бога, Щрӣ Кp̣шне.
Там же, в Бхагавад-гӣте̄ (18.55.), говорится, что постичь науку о Щрӣ Кp̣шне можно только с помощью преданного служения (бхакти-йоги ).
---------------------------- продолжение следует --------------------------------------