Найти в Дзене
Белфорд отдыхает

Лингвистические премудрости

Истории из жизни продавца
Истории из жизни продавца

Как –то в одной крупной иностранной компании, работающей на российском рынке, всех региональных менеджеров, занимающихся продажами, неожиданно заставили учить иноземную речь, дабы те в одночасье начали писать ежедневные отчёты на английском языке.

Подобная идея в головах начальства материализовалась после того, как уставшая от нескончаемой рутины переводчица, матерно отказалась переводить ту галиматью, которую ей ежедневно отправляют на электронную почту вышеуказанные сотрудники, при этом ещё обижаясь на то, что якобы после её перевода их ясные мысли становятся похожими на бред сумасшедшего.

К тому же иностранное руководство, объяснило своё новаторство тем, что прямое общение на родном языке с российскими подчинёнными, якобы необходимо для оперативности управления торговыми процессами в столь загадочной и непредсказуемой стране, коей для них всегда являлась, и остаётся поныне Россия.

Процесс обучения в российском коллективе протекающий достаточно интенсивно согласно разработанного регламента, приносил плоды для большинства сотрудников, но всё же один индивид умудрился выпасть из общей обоймы, так как видимо не всем дано постигнуть лингвистические премудрости.

Спустя три месяца с начала запуска учебного эксперимента, руководство компании, видимо подумав, что процесс получения знаний и формирования новых навыков у сотрудников завершён, решило собрать их, разбросанных по разным филиалам в одном городе, в центре Сибири, на тренинг по продажам, проводимый англоязычным бизнес-тренером.

Никто не знает, что стало поводом для подобного экстравагантного поступка (наших бизнес-тренеров мало что ли?), но мероприятие запланировали, а бизнес-тренеру перевели гонорар.

-2

Наконец, после тщательной подготовки, в арендованном и надо сказать, довольно приличном конференц-зале крупнейшего бизнес-центра, приехавший из-за границы бизнес-тренер, начал доносить до публики новаторские мысли о премудростях эффективной торговли в России на английском языке, а приехавшие кто откуда региональные представители старались понять смысл его спича без переводчика.

Кто-то понимал тренера, кто-то не совсем, а один из региональных менеджеров (назовём его Александр), явно неготовый в данный момент к любому вербальному общению в принципе, мирно дремал, стараясь делать вид что внимательно слушает иностранного гостя, но при этом то и дело резко кивая предательски падающей под тяжестью сна головой.

Неожиданно тренер увидел сонного мученика, и возмутившись его поведением, ткнув пальцем в только что написанный на флипчарте термин - «customer» (пер. – покупатель, произноситься: «кастэмэр»), в продолжении только что высказанной им мысли, строго спросил того: «What do you think about it?» (пер. – что вы думаете об этом?).

Сашу толкнули в бок, и он как школьник которого вызывают к доске, резво подскочил, а потом долго и напряжённо всматриваясь в написанное красным маркером слово, медленно, запинаясь, по слогам прочитал: «ку-сто-мер».

По залу прошёлся хохот.

С тех пор, в этой компании всех покупателей за глаза стали называть «кустомерами», а идею с обязательным обучением английскому языку сочли не состоятельной, отказавшись от неё благодаря Александру.

-3