Найти в Дзене
История и язык

Противолежащее прилежащее

Настало время снова обратиться к единству и борьбе противоположностей, разбросанных по всему земному шару и по многим полушариям головного мозга носителей интеллекта рода человеческого, безотносительно степени участия последнего. Ведь речь пойдёт о делах давно минувших дней и их ненавязчивом присутствии в жизни носителей оного.

Вот она, земля Сиверская, прямо к северу от Чёрного моря. Взято из интернета
Вот она, земля Сиверская, прямо к северу от Чёрного моря. Взято из интернета

Это я — о возврате к попытке осмыслить распространённость слов на «син» и «си», которые считаю одним словом, причина чему должна проясниться по мере повествования. Мы уже обсуждали обилие таких слов как «синус», «синды», «синица». Меж тем, как слово «Сингапур» и «земля Сиверская» — не случайно похожи, и не являются просто созвучием, но несут в себе общий смысл. Вот его — то и будем искать. Тем более, что он и не прячется совсем. Просто смысл — традиционно последнее, чем интересуется современник. https://truefairytail.com/2021/11/18/%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D1%8B-%D0%BF%D0%BB%D0%BE%D0%B4-%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%81%D0%B0-%D1%86%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8/

Сингапур современный. Взято из интернета
Сингапур современный. Взято из интернета

Кроме синиц и синусов есть ещё синергия и сингулярность, но близость Сингапура и Украины — интереснее, не правда ли? А при чём тут они? Дело в том, что ещё София Ротару пела про Синегир, озеро в древней Северской земле, которую мы знаем сейчас как Северное Причерноморье, а административно — как Украину. Я не отказываюсь от современной трактовки слова «север» как «сие есть верх», порождения эпохи появления картографии. Но ещё ранее, в эпоху описания заморских стран купцами-путешественниками, «сивер», «земля сиверская» означала, по-видимому, не столько географию, сколько степень родства и подобия на расстоянии. То есть, «си» означало нечто, расположенное не здесь, а в стороне, за препятствием, поодаль, но всё равно подобное, родное, привычное, такое же.

Могила Святого Фомы. Сингапур. Взято из интернета
Могила Святого Фомы. Сингапур. Взято из интернета

Похоже, «сивер» изначально обозначало подобную веру на новом месте. Север по направлению — в данном случае — совпадение. И это лучше всего показывает нам пример названия «Сингапур». Он совсем не на севере, а вовсе — на востоке. Почему это название — не созвучие и не совпадение, — можно почитать в Новой Хронологии. А у кого мало времени — на моём сайте. «Син» — подобное в стороне. «Ха» — обжитое место. «Пур» — восточное название города. Он нам не чужой уже хотя бы потому, что там находится могила Святого Фомы. Так-то! Тайланд официально в средние века Иудеей звали.

Могила Святого Фомы. Сингапур наших дней и дней наших предков. Взято из интернета
Могила Святого Фомы. Сингапур наших дней и дней наших предков. Взято из интернета

А вот теперь — внимание тех, кто заметил, что «си» и «син» — не совсем одно и то же. Вы правы, о наблюдательные мои друзья! И без причины не бывает ничего. Хорошо, что зайцы быстро плодятся, а то я опять собираюсь одним выстрелом завалить двоих. Причём: одного нашего, одного английского. Вот какому косоглазию способствует понимание природы вещей!

Таиланд — это наши предки на востоке. Взято из интернета
Таиланд — это наши предки на востоке. Взято из интернета

Let’s rock! Rock’n roll! Да, я утверждаю, что английское «n» ( редуцированное «and») и наше «н» в слове «син» — близнецы — братья! Кто более матери — истории ценен? Мать любит одинаково, хотя ценить может и по-разному. Эти близнецы значат одно и то же. В слове «сивер» прямо говорится о подобной вере. А в слове «Сингапур» упоминается и обжитое место, и город. Хотя, конечно, нельзя исключать, что «н» появилось для благозвучной связки слов.