Языковая личность. Что нам обещают в этой теме составители? Во-первых, новые темы. Так как это - новое направление. В предыдущие годы его не было.
Во-вторых, содержание связано с понятием речи. Так как языковая личность не кто иной, как человек, владеющий языком, т.е. речью. Ничего более. Предполагается, что темы будут говорить о языке родном и языковой культуре, о связи языка с историй страны, важности бережного отношения к языку.
Какие проблемы могут подниматься в этом направлении?
Отражение особенностей человека в его речи
Что мы можем узнать о человеке по тому, как он говорит? Практически всё: образование, воспитание, культурный и моральный уровень. Недаром говорят: по одёжке встречают, по уму провожают. Ведь пока человек молчит, мы о качестве его интеллекта можем и не догадываться, так как внешность бывает крайне обманчива. Зато язык не обманывает в этом смысле.
Это качество речи в первую очередь эксплуатируют драматурги. Так как в любой пьесе - именно через речь персонажа раскрывается главным образом его характер.
Д.И.Фонвизин. "Недоросль"
Госпожа Простакова - отрицательный персонаж, её речь груба и просторечна.
Г-жа Простакова (Тришке). А ты, скот, подойди поближе. Не говорила ль я тебе, воровская харя, чтоб ты кафтан пустил шире. Дитя, первое, растет; другое, дитя и без узкого кафтана деликатного сложения. Скажи, болван, чем ты оправдаешься?
И это не удивительно, так как она сама признаётся в своей безграмотности:
Г-жа Простакова. Прочтите его сами! Нет, сударыня, я, благодаря бога, не так воспитана. Я могу письма получать, а читать их всегда велю другому. (К мужу.) Читай.
Простаков (долго смотря). Мудрено.
Г-жа Простакова. И тебя, мой батюшка, видно, воспитывали, как красную девицу. Братец, прочти, потрудись.
Скотинин. Я? Я отроду ничего не читывал, сестрица! Бог меня избавил этой скуки.
Софья. Позвольте мне прочесть. (Действие первое, явление VI)
Из этой сцены мы узнаём, что практически все отрицательные герои комедии читать не обучены. И только Софья - положительный персонаж - умеет читать.
Её речь, как и речь Милона, Правдина и Стародума, демонстрирует образованность, воспитанность и высокие моральные качества.
Милон. Как я рад, мой любезный друг, что нечаянно увиделся с тобою! Скажи, каким случаем...
Правдин. Как друг, открою тебе причину моего здесь пребывания. Я определен членом в здешнем наместничестве. Имею повеление объехать здешний округ; а притом, из собственного подвига сердца моего, не оставляю замечать тех злонравных невежд, которые, имея над людьми своими полную власть, употребляют ее во зло бесчеловечно. Ты знаешь образ мыслей нашего наместника. С какою ревностию помогает он страждующему человечеству! С каким усердием исполняет он тем самым человеколюбивые виды вышней власти! Мы в нашем краю сами испытали, что где наместник таков, каковым изображен наместник в Учреждении, там благосостояние обитателей верно и надежно. Я живу здесь уже три дни. Нашел помещика дурака бессчетного, а жену презлую фурию, которой адский нрав делает несчастье целого их дома. Ты что задумался, мой друг, скажи мне, долго ль здесь останесся?
Милон. Через несколько часов иду отсюда.
Правдин. Что так скоро? Отдохни.
Милон. Не могу. Мне велено и солдат вести без замедления... да, сверх того, я сам горю нетерпением быть в Москве.
Правдин. Что причиною?
Милон. Открою тебе тайну сердца моего, любезный друг! Я влюблен и имею счастие быть любим. Больше полугода, как я в разлуке с тою, которая мне дороже всего на свете, и, что еще горестное, ничего не слыхал я о ней во все это время. Часто, приписывая молчание ее холодности, терзался я горестию; но вдруг получил известие, которое меня поразило. Пишут ко мне, что, по смерти ее матери, какая-то дальняя родня увезла ее в свои деревни. Я не знаю: ни кто, ни куда. Может быть, она теперь в руках каких-нибудь корыстолюбцев, которые, пользуясь сиротством ее, содержат ее в тиранстве. От одной этой мысли я вне себя.
Правдин. Подобное бесчеловечие вижу и в здешнем доме. Ласкаюсь, однако, положить скоро границы злобе жены и глупости мужа. Я уведомил уже о всех здешних варварствах нашего начальника и не сумневаюсь, что унять их возьмутся меры.
В комедии А.С. Грибоедова "Горе от ума"
мы найдём подобные же примеры
Чацкий: Вы что-то не весёлы стали;
Скажите, отчего? Приезд не в пору мой?
Уж Софье Павловне какой
Не приключилось ли печали?
У вас в лице, в движеньях суета.
Фамусов: Ах! батюшка, нашел загадку,
Не весел я!.. В мои лета
Не можно же пускаться мне вприсядку!
Чацкий: Никто не приглашает вас;
Я только, что спросил два слова
Об Софье Павловне, быть может, нездорова?
Фамусов: Тьфу, господи прости! Пять тысяч раз
Твердит одно и то же!
То Софьи Павловны на свете нет пригоже,
То Софья Павловна больна, —
Скажи, тебе понравилась она?
Обрыскал свет; не хочешь ли жениться?
Чацкий: А вам на что?
Фамусов: Меня не худо бы спроситься,
Ведь я ей несколько сродни;
По крайней мере искони
Отцом недаром называли.
Чацкий: Пусть я посватаюсь, вы что бы мне сказали?
Фамусов: Сказал бы я, во-первых: не блажи,
Именьем, брат, не управляй оплошно,
А, главное, поди-тка послужи.
В этом разговоре (в действии втором, явлении II) мы слышим в речи Фамусова просторечные выражения: "Ах!... Не можно же пускаться мне вприсядку! ... Тьфу! ...Обрыскал. Поди-тка..." Чацкий в одной из реплик выдаёт свою горячность: "А вам на что?" Но тут же берёт себя в руки: "Пусть я посватаюсь, вы что бы мне сказали?"
А.Н. Островский в драме "Гроза"
также мастерски использует речевые характеристики. См. цитаты из текста здесь).
Да и в целом, ещё раз напоминаю: характер всех литературных героев складывается из разговоров! Именно из их монологов и диалогов мы узнаём, каковы они есть на самом деле. Поэтому совсем необязательно, доказывая мысль о том, что речью раскрывается личность, цитировать реплики дословно. Достаточно подробно рассказать, что вы помните о героях, сделав вывод о том, что автор создаёт образ, в основном используя именно речевую характеристику.
Или, если тема требует, просто сказать, что речь героя помогла узнать нам, например, о мечтательности и слащавости Манилова
в поэме Н.В. Гоголя "Мёртвые души"
— А как вы нашли нашего губернатора? — сказала Манилова.— Не правда ли, что препочтеннейший и прелюбезнейший человек? — прибавил Манилов.— Совершенная правда, — сказал Чичиков, — препочтеннейший человек. И как он вошел в свою должность, как понимает ее! Нужно желать побольше таких людей.
— Как он может этак, знаете, принять всякого, наблюсти деликатность в своих поступках, — присовокупил Манилов с улыбкою и от удовольствия почти совсем зажмурил глаза, как кот, у которого слегка пощекотали за ушами пальцем.
— Очень обходительный и приятный человек, — продолжал Чичиков, — и какой искусник! я даже никак не мог предполагать этого. Как хорошо вышивает разные домашние узоры! Он мне показывал своей работы кошелек: редкая дама может так искусно вышить. (Глава вторая.)
Обратим внимание, что Чичиков, чтобы войти в расположение хозяина дома, начинает подражать ему в речи.
Не буду утяжелять публикацию цитатами. Просто вспомните, что и о дубиноголовости и вместе с тем хозяйственности Коробочки и о грубости Собакевича мы также узнаём из их речи.
Другая проблема обозначена в комментариях как
Связь языка с историей.
Пожалуй, первое, о чём здесь следует вспомнить, что язык наш - живое, развивающееся явление. Недаром, достаточно быстро, вслед за переменами в жизни общества, растут, как грибы, неологизмы и пополняется полк историзмов. Не случайно, сегодня современным школьникам сложновато уже читать не только Державина и Ломоносова, но и Пушкина, и Тургенева.
Очень ярким примером, раскрывающим именно исторические перемены в русском языке, является
"Облако в штанах" В.В. Маяковского.
Я раньше думал —
книги делаются так:
пришел поэт,
легко разжал уста,
и сразу запел вдохновенный простак —
пожалуйста!
А оказывается —
прежде чем начнет петься,
долго ходят, размозолев от брожения,
и тихо барахтается в тине сердца
глупая вобла воображения.
Пока выкипячивают, рифмами пиликая,
из любвей и соловьев какое-то варево,
улица корчится безъязыкая —
ей нечем кричать и разговаривать.
Городов вавилонские башни,
возгордясь, возносим снова,
а бог
города на пашни
рушит,
мешая слово.
Улица му́ку молча пёрла.
Крик торчком стоял из глотки.
Топорщились, застрявшие поперек горла,
пухлые taxi 2 и костлявые пролетки.
Грудь испешеходили.
Чахотки площе.
Город дорогу мраком запер.
И когда —
все-таки! —
выхаркнула давку на площадь,
спихнув наступившую на горло паперть,
думалось:
в хо́рах архангелова хорала
бог, ограбленный, идет карать!
А улица присела и заорала:
«Идемте жрать!»
Гримируют городу Круппы и Круппики
грозящих бровей морщь,
а во рту
умерших слов разлагаются трупики,
только два живут, жирея —
«сволочь»
и еще какое-то,
кажется — «борщ».
Поэты,
размокшие в плаче и всхлипе,
бросились от улицы, ероша космы:
«Как двумя такими выпеть,
и барышню,
и любовь,
и цветочек под росами?»
О чём эти строки? О смене исторической эпохи, когда буржуазно-мещанскую культуру вытесняет слово пролетарское! Особенно заметны исторические перемены в языковой структуре языка нала XX века. Новые идеи, новые ценности сделали улицу "безъязыкой". Понадобились обновления в языке, и они произошли: появилась новая лексика и даже новая орфография, если вы помните из истории.
Конечно, и в литературе это нашло своё отражение. Как писал В.В. Маяковский в своей автобиографии "Я сам": "Так же про другое нельзя!"
Указанная проблема, кстати, тесно переплетается с другой.
Экология языка.
Так же, как и предыдущая, эта проблема вечная! Во все времена не прекращался спор между ревнителями языковых традиций и реформаторами.
Особенно ярые споры разгорались вокруг заимствований из других языков. Актуальность спора подтверждает факт подписания В.В. Путиным в феврале 2023 года закона "О государственном языке Российской Федерации", в котором говорится, в частности, что при использовании русского языка как государственного языка РФ не допускается употребление слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в указанных нормативных словарях.
О невозможности обойтись без заимствований писал Александр Сергеевич Пушкин
в "Евгении Онегине"
В последнем вкусе туалетом
Заняв ваш любопытный взгляд,
Я мог бы пред ученым светом
Здесь описать его наряд;
Конечно б это было смело,
Описывать мое же дело:
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.
Но вместе с тем о вреде чрезмерного поклонения иностранным заимствованиям мы найдём гораздо больше примеров.
А.С. Грибоедов "Горе от ума"
Чацкий: В той комнате незначущая встреча:
Французик из Бордо, надсаживая грудь,
Собрал вокруг себя род веча,
И сказывал, как снаряжался в путь
В Россию, к варварам, со страхом и слезами;
Приехал — и нашел, что ласкам нет конца;
Ни звука русского, ни русского лица
Не встретил: будто бы в отечестве, с друзьями;
... Я одаль воссылал желанья
Смиренные, однако вслух,
Чтоб истребил господь нечистый этот дух
Пустого, рабского, слепого подражанья;
Чтоб искру заронил он в ком-нибудь с душой,
Кто мог бы словом и примером
Нас удержать, как крепкою возжой,
От жалкой тошноты по стороне чужой.
....Чтоб умный, бодрый наш народ
Хотя по языку нас не считал за немцев.
«Как европейское поставить в параллель
С национальным — странно что-то!
Ну как перевести мадам и мадмуазель?
Ужли сударыня!!» — забормотал мне кто-то...
Советую на эту тему прочитать совсем небольшой рассказ М.М. Зощенко "Обезьяний язык", где иронически показан герой, который считает необыкновенно трудным русский язык, слушая на собрании речи людей, употребляющих "иностранные слова" без толку и без смысла.
Весьма желаю, чтобы вам не пришлось вслед за героем Зощенко воскликнуть: "Трудно, товарищи, говорить по-русски!" Пусть вам будет и говорить, и писать легко и в удовольствие!
Подписывайтесь на канал, задавайте вопросы. Я с удовольствие отвечу. Ведь встречи с литературой и языком не закончатся итоговым сочинением!