Песня «Катюша», которую все мы знаем с детства, ставшая символом военного времени, завоевала невероятную популярность во многих странах и была переведена на английский, итальянский, французский, греческий, финский, иврит, арабский, китайский и другие языки мира.
Между тем написана она в довоенном 1938 году и впервые прозвучала в Колонном зале Дома Союзов под аккомпанемент Государственного джаз-оркестра СССР под руководством Виктора Кнушевицкого. Авторы песни — композитор Матвей Блантер и поэт Михаил Исаковский.
В чём же секрет успеха этой удивительной песни? Какова история её создания?
ИСТОРИЯ ПЕСНИ
Первые строки о девушке Катюше Михаил Исаковский написал достаточно быстро, но затем работа приостановилась.
____________________
«Я не знал, что же дальше делать с Катюшей, которую я заставил выйти «на высокий берег, на крутой» и запеть песню.»
М. Исаковский
____________________
И как это обычно случается, стихотворение осталось незавершённым, как рабочий материал.
Весной в редакции газеты «Правда» Михаил Васильевич познакомился с Блантером. Композитор поинтересовался, нет ли у поэта стихотворений, которые можно было бы положить на музыку. Исаковский предложил незаконченную «Катюшу».
Матвей Блантер очень быстро написал музыку к песне и попросил Исаковского доработать текст. Поэт согласился, но в тот момент уезжал в отпуск в Ялту и позабыл о своём обещании. Неожиданно в Крыму его разыскал Блантер и сообщил, что «Катюшу» собирается исполнить новый коллектив, Государственный джаз-оркестр СССР под руководством Виктора Кнушевицкого, на дебютном концерте в Москве. Исаковский должен был как можно скорее закончить текст песни, но это оказалось непростой задачей.
____________________
«Я немедленно принялся за работу, хотя это было для меня крайне трудно: вне дома, вне привычной обстановки я почти не могу работать, у меня ничего не получается.»
М. Исаковский
____________________
Уже через пару дней Исаковский передал Блантеру несколько версий законченной «Катюши», порекомендовав обратить внимание на один вариант, который понравился и Матвею Исааковичу.
В Колонном зале Дома Союзов «Катюша» впервые прозвучала в исполнении Веры Красовицкой, Всеволода Тютюнника и Георгия Виноградова.
На репетиции джаз-оркестра эту песню услышала Лидия Русланова и, запомнив композицию, спела её через несколько часов в этом же зале. Так «Катюша» вошла в репертуар певицы.
В 1939 году Ленинградский завод выпустил пластинку с записью песни, которую исполнили Валентина Батищева, Всеволод Тютюнник и Павел Михайлов.
СЮЖЕТ ПЕСНИ
Девушка Катюша ждёт своего возлюбленного, бойца Красной Армии, который служит далеко на границе. Откуда взят этот сюжет?
В то тревожное время предчувствие войны стало совсем явным. Всем казалось, что это вот-вот произойдет, но кто окажется врагом, тогда было ещё не совсем понятно.
Гражданская война в Испании остро переживалась и внутри нашей страны, потому что СССР выступал на стороне республиканцев наряду с добровольцами-антифашистами из многих стран мира против право-монархических сил, поддерживаемых фашистской Италией и нацистской Германией.
В то же время Красная Армия вынуждена была вести тяжёлые бои с японскими самураями у озера Хасан.
Неспокойно было и на западных границах нашей страны.
Поэтому тема Родины, ее защиты от посягательств врага была самой важной, первостепенной, и это имело отражение даже в лирических песнях.
ФРОНТОВАЯ «КАТЮША»
В военное время «Катюша» часто исполнялась на фронтовых концертах и очень полюбилась бойцам. Позже солдаты стали называть «катюшами» мобильные реактивные миномёты, вероятнее всего из-за маркировки «КАТ» на снарядах. В конце 1943 года генерал-лейтенант артиллерии Алексей Нестеренко попросил Исаковского написать фронтовую версию «Катюши».
«И на море, и на суше
По дорогам фронтовым
Ходит русская «катюша»,
Ходит шагом боевым.
Подчистую немцев косит,
Подчистую гадов бьёт
И фамилии не спросит,
И поплакать не даёт…»
Книговед Иван Розанов упоминает о более чем ста вариантах текста песни. В народных переложениях Катюша стала и партизанкой, и санитаркой, и даже бойцом Красной Армии.
Но и после войны эта песня не утратила свою популярность. Её исполняли Георгий Виноградов, Эдуард Хиль и другие советские артисты, в том числе и Анна Герман.
В цикле песен военных лет «Катюшу» великолепно исполнял Дмитрий Хворостовский.
Существует множество переводов и разных вариантов текста этой песни на других языках.
⚡ В Греции это гимн Национально-освободительного фронта (ЭАМ), в годы Второй мировой войны объединившего различные патриотические силы, боровшиеся против нацистской оккупации.
⚡ В Италии это «Катарина» и «Fischia il vento», написанная в 1943 году в поддержку партизанского движения, и наряду с «Белла чао» одна из наиболее известных песен о сопротивлении.
⚡ В Израиле — «Катюшка», впоследствии переведённая на французский язык под названием «Казачок» («Casatschok») израильской певицей Рикой Зарай и в дальнейшем спетая на немецком и итальянском языках Далидой.
⚡ В Финляндии появился финский вариант о карельской девушке, посылающей свою песню «юному голубоглазому финскому воину», защитнику родной земли. Слова написал поэт и композитор Ниило Сауво Паллерво Путила, более известный как Саукки.
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ
⭐ В песне «Mystery of the Night» итальянской метал-группы «Skylark» использован мотив «Катюши».
⭐ Немецкая панк-группа «Dödelhaie» в 1992 году записала на мелодию «Катюши» песню «Heute Nacht».
⭐ У американской группы Abney Park есть англоязычная версия «Катюши».
⭐ На фестивале военной техники «Армия-2015» песня прозвучала на шести языках, первым из которых был китайский.
⭐ «Катюша» использовалась в качестве позывных на радиостанции «Голос России» на французском языке, а в конце каждого часа в эфире звучала мелодия этой песни.
⭐ В селе Всходы Угранского района, недалеко от деревни Глотовка, родины М. Исаковского, в Доме культуры расположен музей песни «Катюша».
⭐ По опросу 2015 года журнала «Русский репортёр», в результате большого исследования самых популярных в российском обществе поэтических строк, как классических, так и современных, слова «Катюши» заняли 13-е место наряду с «Надеждой» А. Пахмутовой и Н. Добронравова и «Хочу Перемен» В. Цоя.
#караоке #хиты #караокерешения #караокерулит #ast250 #ast50 #astmini #деньрожденияпесни