В пень все, редкий случай когда я почти все дорамы знаю (и их переводят!), руководство к действию для тех кто любит погорячее))) Ну или просто неоднозначно, ночные дорамы не обязательно совсем уж того-с)))
1 место: «Убийца — работа на полставки»
Переводит Cats sub, есть две серии и первую от большой любви к King & Prince я даже посмотрела (да, это странно, но так как их песня «MAGIC WORD» там основной темой и ребята рассказывали как они настраивались на атмосферу дорамы, то мне было любопытно)))
Короче, песня мне очень нравится, в атмосферу попала, но смотреть не буду))) А японцы оценили идеальный баланс между комедией и серьезностью в дораме.
2 место: «С ангелом в однушке»
Dramatic onni перевели полностью, озвучивает Sound Film. Запрещенка, поэтому вероятно удалят из открытого доступа (о времена, о нравы).
Мне котики не зашли, смотреть не стала, но японцам понравилась очаровательная разговорная дорама про повседневность с элементами комедии)))
3 место: «Вернувшись домой, сделай это со мной»
Переводит Busy Snail (есть 6 серий), озвучивают RedTail и MKStudio. Шикарная дурь! Японцы любят мангу странною любовью))) Про мангак вечно снимают какой-то веселый треш))) Первые серии была адская постановка и постоянный испанский стыд, но на шестой плавно перешли в более серьезное русло.
Японцам нравится примерно тоже что и мне))) Сочетание упорото бредовой постановочной комедии, оригинальных откровенных сцен и развитие вполне реальных отношений.
4 место: «Не могу дотянуться до тебя»
Перевели Dramatic onni, озвучили Странные миры, но это опять того, этого((( Дурь, но мне зашла, было смешно смотреть как Маэда Кэнтаро разрывает изнутри на запчасти))) Касиваги Хару отчаянно косплеил Минато, да и дорама в целом пыталась повторить «Прачечную Минато» (и никто меня не переубедит)))
Японцам понравилась невинная история взросления)))
5 место: «Кагошима: Возвращаясь в дни с Ханой»
Дорама, даже про название которой договориться не смогли))) Но я выбрала вариант от Шандерия, ибо они уже перевели три серии и выложили их в открытый доступ (смотреть буду, но позже, собираюсь лечиться ею от «Даже если ты этого не сделаешь»), а Сам себе переводчик собирались в донате переводить (но может и бросили).
Японцам нравятся интересные изменения в мимике Сигэока Дайки и прекрасная сломленность Араки Юко, а еще что-то про «цикл ужаса и смеха»))) Судя по всему, тут появилось место для маневров у Дайки и это должно быть красиво!
6 место: «18 лет, я вышла замуж и завела роман»
Переводит Busy Snail (вышла 7 серия и дорама перестала быть томной))) и это тоже прекрасная постановочная дурь))) Девочка наивно полагала что фиктивно выходит замуж, но мужик был более чем серьезен)))
Фанатам сей классической девчачьей манги зашла экранизация, эдакая чистая принцессная фантазия)))
7 место: «Что ты ел вчера? 2»
Переводят Lawless Gangster, FSG OWL FAMILY и это опять того, этого... Я и первую не смотрела, не знаю что там, но японцам нравится повседневность.
8 место: «Мой кумир стал начальником»
Переводит SkylarkMaria (в открытом доступе 8 серий), не смотрю так как Катаёсэ Рёта не мой пони (и его опять не удачно одели/постригли), не выдержу я ахов на тему какой он красивый...
Дорама откликнулась фанатам всех мастей, узнали себя в девочке и сопереживают)))
9 место: «Возлюбленные, не теряйте время»
Перевода нет, японцам нравится кастинг и стиль дорамы, хорошо идет для релакса после трудового дня)))
10 место: «Может, я слышу любовь»
Перевода нет, японцам нравится романтическая комедия на фоне сурового лайф экшна студентов школы озвучивания)))
Конец!
Шикарно я считаю, почти все переводят! Дорамы очень разные и это тоже прекрасно)))
Благодарю за внимание! Люблю я рейтинги, ничего с собой поделать не могу))) Будет жить в папке с разными подборками)))