Найти в Дзене
Китайский для всех!

КАК ПЕРЕВЕСТИ РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ НА КИТАЙСКИЙ?

Добрый день, дорогие друзья!

Недавно в одном из чатов преподавателей было обсуждение, как будут звучать хорошо известные нам пословицы и поговорки на китайском языке.

Зачем это нужно?

✅Иногда спикеры могут начать или закончить свою речь метким народным изречением, а переводчик должен вовремя среагировать и дать если не 100% правильный, но точно приемлемый вариант.

✅А иногда бывает, что преподаватели вузов дают студентам-китаистам такое задание, - так что тема, как оказалось, довольно актуальная.

Поэтому приглашаю Вас познакомиться или вспомнить некоторые пословицы. Если Вы уже практикующий переводчик или преподаватель, то проверьте себя, сможете ли быстро сориентироваться и правильно перевести на китайский язык.

🏮1. Учеба.

Источник: Яндекс.Картинки
Источник: Яндекс.Картинки

Кончил дело – гуляй смело.

工作/学完了就可以放心玩。

Повторение – мать учения.

温故而知新。

Тише едешь, дальше будешь.

欲速则不达。

Учи других – и сам поймёшь.

教学相长。

Делу время – а потехе час.

业精于勤,荒于嬉。

Ученье – свет, а неученье – тьма.

学则明,不学则暗。

Учись доброму, так худое не ум не пойдёт.

学习好的,脑袋里就进不来坏的。

Век живи – век учись.

活到老学到老。

🏮 2. Любовь.

Источник: Яндекс.Картинки
Источник: Яндекс.Картинки

За деньги не купишь любовь.

金钱买不到爱情。

Деньги — прах, одежда — тоже, а любовь всего дороже.

金钱、服饰皆粪土,爱情价更高。

Счастья на деньги не купишь.

钱买不来幸福。

Где любовь да совет, там и горя нет.

相爱会拂去悲伤。

Любовь не пожар, а загорится — не потушишь.

爱情不是火,但会燃烧,且无法扑灭。

Любовь не картошка — не выкинешь в окошко.

爱情不是儿戏。

Был бы милый по душе, проживем и в шалаше.

跟喜欢的人在一起, 住窝棚也是天堂。

🏮 3. Жизнь.

Источник: Яндекс.Картинки
Источник: Яндекс.Картинки

Жизнь прожить -- не поле перейти.

生活不是轻而易举的。

Кончил дело – гуляй смело.

事毕一身轻。

Не делай другим того, чего себе не желаешь.

己所不欲,勿施于人。

Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.

日久见人心

Дома и стены помогают.

在家千日好,出门事事难。

Не в деньгах счастье.

钱换不来幸福。

Что посеешь, то и пожнешь.

种瓜得瓜,种豆得豆。

В гостях хорошо, а дома лучше.

金窝银窝,不如自己的狗窝。(直译:做客很好,但在自己家更好)

🏮4. Дружба.

Источник: Яндекс.Картинки
Источник: Яндекс.Картинки

Старый друг лучше новых двух.
一个老朋友胜过十个新朋友。


Ум хорошо, а два лучше.
人多智广。


Старый друг лучше новых двух.
朋友还是老的好。


Друг познаётся в беде.
患难见真情。


С кем поведёшься, от того и наберёшься.
近朱者赤,近墨者黑。


Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
有钱不如朋友多。

🏮5. Труд.

Источник: Яндекс.Картинки
Источник: Яндекс.Картинки

Утро вечера мудрее.

一日之计在于晨。

Без труда не вынешь и рыбу из пруда.

不劳而获。

От труда – радость, от безделья – усталость.

勤养人,懒毁人。

Не спеши языком, торопись делом.

多动手,少动口。

От труда- радость, отбезделья- усталость.

劳动使人快乐。

Не откладывай не завтра то, что можно сделать сегодня.

今日事,今日毕。

Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

不劳动者不得食。

Источник: 沪江俄语 (微信公众号)2023-11-25 07:04

Меня зовут Дарья. Я преподаватель и переводчик китайского языка. На своем канале я рассказываю о языке Поднебесной и о том, как уехать на учебу в Китай. Оставайтесь, впереди много интересного!

Если статья была для Вас полезной, то не забудьте поставить лайк или любую реакцию в комментариях.

И до новых встреч на канале "Китайский для всех!"