Рик Эверс - журналист из Нидерландов, который, собственно, и сообщил в своем аккаунте в Твиттер, что в сигнальном экземпляре книги Омида Скоби "Эндшпиль" на голландском языке, конкретно назван один из "двоих королевских расистов", обсуждавших цвет кожи будущего ребенка принца Гарри и Меган Маркл.
И это - король Карл III.
Но сейчас Рик Эверс утверждает, что в голландской версии есть и "немного расплывчатое" указание на второго "королевского расиста".
В английской версии "Эндшпиля" Омид Скоби пишет, что знает имена обоих людей, но "законы Соединенного Королевства не позволяют мне сообщать, кто они". То же предложение есть в итальянском издании.
Однако страница, взятая из обзорного экземпляра книги, разосланного голландским журналистам на этой неделе, явно указывает пальцем на высокопоставленного члена королевской семьи - короля Карла III.
До сих пор неясно почему в одной версии книги в переводе с английского на иной язык упоминается конкретный человек, когда в других изданиях этого не делается. И следует подчеркнуть, что нет никаких доказательств того, что само утверждение является правдой.
Рик Эверс, который вчера первым сообщил, что в книге был идентифицирован один из "королевских расистов", выступил в программе "Доброе утро, Британия" на следующий день, после того, как обнаружил имя одного из "королевских расистов" в полученном им экземпляре книги "Эндшпиль" на голландском и рассказал:
- В книге упоминаются имена двух высокопоставленных членов королевской семьи.
Ведущий Ричард Мэдли уточнил:
- Могу я внести ясность, в книге есть два имени?
Рик Эверс ответил:
- Да, первый очень конкретный. Второй немного расплывчатый, если этот человек действительно вовлечен в историю. Но первый из них назван четко. Официальным объяснением разночтений в голландской версии и в оригинале на английском стало то, что это была проблема с переводом. Есть некоторые разночтения в том, как эти отрывки изложены в книге на разных языках. Но я бы задал вопрос: как вы могли неправильно перевести имя?
Ричард Мэдли:
- Вот и я думаю: как можно неправильно перевести имя? Вы можете неправильно перевести слово или предложение, но имя? Вы верите объяснениям издателей, что это ошибка перевода?
Рик Эверс:
- Я не могу в это поверить. Мы с вашим коллегой просмотрели книгу, и мы увидели, что в английской версии отсутствуют некоторые отрывки. Например, пять предложений между первой и третьей частями, которые были в голландской версии, но их нет в английской. Итак, что-то было стерто во время работы над книгой. Омид Скоби официально заявил, что он "никогда этого не писал", он не упоминал имена в своей книге. Возможно, это его способ сказать, что его подставили. Я думаю, это было в рукописи, но юристы сказали, что не стоит упоминать эти имена. А потом кто-то сделал так, чтобы они все же прозвучали.
Рик Эверс отметил, что голландская версия не просто включает конкретное королевское имя, но при этом вообще не содержит упоминания заявления Омида Скоби, имеющееся в английской версии, о том, что закон запрещает ему называть имена "королевских расистов".
Накануне, в день официального релиза книги Омида Скоби, представитель голландского издательства Xander, говоря с изданием Daily Mail о том, что весь тираж "Эндшпиля" на голландском изъят из продажи, прокомментировала это так:
- Все так, но я не могу говорить о деталях. Однако мы получили запрос приостановить продажу книги и именно это мы и сделали. Запрос на это нами был получен только что. Мы ожидаем дальнейших инструкций. Я не знаю, как долго это продлится. Вам следует поговорить с американским агентом.
Позже в Xander заявили, что в книге "ошибка" и "в настоящее время она исправляется"
Путаницу усугубляет то, что Омид Скоби, выступая в день выхода своей книги в голландском ток-шоу RTL Boulevard, сказал, что он не упомянул имена "королевских расистов" в своей рукописи:
- Книга доступна на нескольких языках, и, к сожалению, я не говорю по-голландски, поэтому я сам не видел копию, но если были какие-либо ошибки в переводе, я уверен, что издатель взял все под контроль. Что касается меня, я отредактировал и написал английскую версию, никогда не было версии, которую я создал, в которой были бы имена.
Кстати, обратите внимание на порядок слов: "я отредактировал и написал английскую версию". Если я ничего не путаю, а я не путаю, поскольку бОльшую часть жизни провела именно за этим занятием - написанием текстов, то ты сначала пишешь, а потом редактируешь. Либо получаешь рукопись и редактируешь её, правишь стиль и "причесываешь" - литературно обрабатываешь.
Вас эта оговорка Омида Скоби не наводит на крамольные мысли? Например, о том, что он получил от кого-то материалы, ставшие основой его книги, и именно поэтому сначала "редактировал"?
Но вернемся к "ошибкам голландского перевода".
Издательство HarperCollins в Нью-Йорке - основное, которое занималось изданием книги Омида Скоби "Эндшпиль", не ответило на запросы Daily Mail о комментариях "голландского конфуза".
Два крупных книжных магазина в центре Амстердама сообщили, что вчера они не получили посылок с книгами Омида Скоби, как ожидалось, и им предложили повторить заказ "Эндшпиля" для доставки "примерно через неделю".
Омид Скоби также появился в программе ABC Nightline, которая транслировалась в США, видимо, до того, как стало известно о "голландском Эндшпиле", и предположил, что в будущем имена двух "королевских расистов" могут быть названы:
- К сожалению, это два имени, которые я пока должен держать при себе. Но я действительно задаюсь вопросом, может ли это измениться в будущем. Похоже, Гарри и Меган решили покончить с этим.
Говоря о письмах, которыми обменялись король Карл III и Меган Маркл после того, как инцидент с "королевским расизмом" был озвучен в интервью Опре Уинфри в марте 2021 года, Омид Скоби добавил:
- Мы знаем из источников, что Карл был в ужасе от того, что Меган считала эти разговоры такими (расистскими), и что он хотел, вроде как, как представитель семьи, поговорить с ней об этом.
В программе Nightline также выступила королевский корреспондент ABC Виктория Мерфи, которая заявила, что имя\имена "королевских расистов" будут раскрыты только в том случае, если вовлеченный человек или люди назовут себя:
- Единственный способ, которым мы могли бы это выяснить, - это если бы член королевской семьи, непосредственно вовлеченный в это дело, решит сказать об этом официально. У нас не будет никакого подтверждения, или это не получит дальнейшего распространения, если этого не произойдет.
Что ж, в настоящее время британские и американские СМИ активно обсуждают тему "голландского конфуза", но ни одно из них не называет уже прозвучавшего имени - "королевский расист №1 - король Карл III" и не пытается строить предположения, кто же является "расплывчато" описанным "королевским расистом №2".
Молчит и королевская семья.
Ну и, конечно, молчат Сассексы.
Чуть позже.
А тем временем найден и "расплывчатый отрывок".
Итак, паззл сложился. Два "королевских расиста" - король Карл III и Кэтрин, принцесса Уэльская.
Браво, Меган, ты отомстила.
Или нет?