Известна фраза: «уйти по-английски», то есть не попрощавшись. Можно подумать, что англичанам не свойственно прощаться, но это совершенно не так, и совсем даже наоборот. Англичане как раз всегда подчеркнуто прощаются сообразно обстановке. Интересно, что в английском языке есть выражение to take French leave - уйти по-французски - в значении «уйти, не простившись». Французы же переиначили это выражение на свой манер, и вот в этом виде оно и перешло в русский язык в те времена, когда французский был языком аристократии России.
Как же прощаться на английском?
УСТНО
Goodbye – до свидания, прощай – универсально, просто, подходит для любой ситуации
Однако, чтобы ваша речь была естественнее и живее, запомните еще несколько привычных выражений:
bye - пока, обычное дружеское прощание
Bye- bye - пока-пока, звучит более эмоционально, по –дружески, часто так прощаются с детьми
Take care – береги себя, так прощаясь Вы дополнительно выражаете заботу о человеке
See you later – увидимся позже, подразумевает, что не прощаетесь надолго и скоро увидитесь, часто в течение дня
See you soon – до скорого
keep in touch – будь на связи
Have a good day/night – хорошего дня, вежливый способ пожелать хорошего на прощание
ПИСЬМЕННО
Как правило email или деловое письмо заканчивается так:
Yours Sincerely – с уважением, формально, для деловой переписки и официальных писем
Yours faithfully - с уважением, формально, для деловой переписки и официальных писем, в том случае, если впервые отправляете письмо незнакомому человеку или не знаете адресата, как правило такие письма могут начинаться с Dear sir/madam без указания имени.
Kind/Best regards – с наилучшими пожеланиями, менее формально, подходит для ежедневной рабочей переписки по email.
Regards – как kind/best regards, но еще менее формально
Hope this helps - Надеюсь, это поможет – употребляется, если соответсвует содержанию письма, нестрогий вариант
Thanks – спасибо, нестрогий вариант
Разговорный дружеский вариант прощания в email :
ttyl (talk to you later) – поговорим позже
thx (thanks) - спасибо
tafn (that’s all for now) – пока все
rgds (regards)