Найти тему

О спортивных фестивалях в Корее. Разбор 1 диалога 3 серии

Оглавление

Что мы пропустили?

Ничего важного. В начале серии, когда все одноклассники скандировали "Неси на спине" Бэк Сын Джо опять сказал О Ха Ни, что она ему отвратительна, но все-таки предложил ее понести, чтобы не объяснять всем, что они живут вместе. О Ха Ни отказалась, он настаивал и, пока они пререкались, подоспел Бон Джун Гу, и с криком " я тебя понесу", посадил О Ха Ни на спину и был таков, чем естественно расстроил нашу героиню, поскольку, отказывалась она от услуг Бэк Сын Джо вовсе не потому, что на самом деле не хотела, а чтобы лицо сохранить. А когда еще шанс представится? Непонятненько.

Еще Ха Ни в начале серии попала-таки в волшебную комнату самообучения для
самых лучших отличников. Только там оказалось скучно, потому что эти ботаники только и делают, что учатся, даже поржать не с кем. Одна радость за Бэк Сын Джо наблюдать, правда к нему тоже подкатывать кто-то начал. Хорошо еще, что примерно с таким же как у нее нулевым результатом

О спортивном фестивале в Корее

Спортивный фестиваль в нашей серии устроили учителя, чтобы разнообразить досуг старшеклассников. И это довольно частое мероприятие у школьников, студентов, работников. 체육대회 - дословно спортивное соревнование, но перевод который я использовала как-то привычнее уху дорамщика.

Какие же соревнования включаются в корейскую спартакиаду? На самом деле любые по усмотрению организаторов. Это может быть теннис, волейбол, и другие традиционные виды спорта, которые мы уже рассматривали в диалоге про физкультуру

Но здесь встретились другие соревнования. Не могу их назвать чисто корейскими, они и у нас встречаются.

Эстафета (경주 или 계주): 경주" в переводе означает соревнование или гонку. 계주 используется в диалоге и означает эстафету. Все как у нас - команды из нескольких участников, эстафетная палочка, передача эстафеты. Слова ниже и в диалоге.

Перетягивание каната (줄다리기) Это слово включает в себя слово "줄", - веревка, канат, и "다리기", что переводится как тяга, натяжение. Так же как и в русском это существительное означат соперничество - тянуть на себя.

Бег со связанными ногами (다리 묶기 달리기): Тоже составное слово, включает в себя 다리, ноги, "묶기 - связывание, и 달리기 - бег. На видео видно, что ребята должны дойти до финиша со связанными ногами и тренируются заранее

Разбор диалога

-2
-3
-4
-5

Школьники: 힘내라! 힘내라! - Вперед! Вперед! ( дословно- поднажмите) 다시! - Опять 힘내라 - Вперед!

Чжун Гу 아니지, 그게! - Нет, вот так 모여라, 모여라! Соберитесь 잘 두러, 응? - Делайте хорошо, ладно: 이 계주는 말이야, - Это будет эстафета! 바통터치가 억수로 중요하다! - Передача эстафетной палочки очень важна.

Чжун Гу 이 바통을 받을 때는, - во время передачи эстафетной палочки 이래 왼팔을 뻗고, 앞으로 사부작사부작. - вот так левую руку протяните и двигайтесь вот так легко 뛰나가면서 대기하고 있어야 된다! - и пока ждете нужно подпрыгивать! 이래 이래 이래 빳빳이 서있으면 스타트가 늦어서 안돼! 알았지? - Если просто напряженно стоять столбом, вы опоздаете со стартом. -Понятно? 자... 다시 해볼까? - Так, попробуем снова? 하니야! 이 좀 나와 봐. Хани., иди сюда.

Чжун Гу 뛸 때는 이래 오른손으로 딱 잡아가.. - Когда бежишь хватай правой рукой 아니, 이렇게.. - Нет, вот так 옳지. 자... 자... 뛰다가 뛰가다..- Верно, так так и подпрыгивай, когда двигаешься 그렇지! 야~ - Вот так. да 우리 하니 억수로 잘하네! - Наша Ха Ни очень хороша в этом 함 더 해볼까, 하니야 - Давай еще потренируемся, Ха Ни

Бэк Сын Джо 이게 코메디따라 옷거나. 0 У вас тут прямо комедия

Чжун Гу 뭐? 백승조! О, Бэк Сын Джо? 니 우리반 전략 쌔비러 왔나? - Пришел украсть стратегию нашего класса?

Сын Джо 전략 씩이나? - А она есть вообще?

Чжун Гу 백승조..- Бэк Сын Джо 니 그리 까불다 나중에 울지나 마라? - Так высокомерно ведешь себя, потом не плачь, ладно?

Сын Джо 어차피 우리 반 체육에 같은 거에 관심도 없어. 니네 반이 무조건 이길거다. - В любом случае наш класс не интересуют те вещи, которые мы и так проходим на физкультуре. Поэтому ваш класс однозначно победит.

Чжун Гу 뭐.. 뭐라고? - Что сказал?? 그러니까 느그네반이 대충해서 우리가 이길꺼다, 이기가? - Мы выиграем только потому, что вы будете не достаточно заинтересованы? 근데 임마가, 보자 보자 하니까! А ну-ка сюда иди, давай посмотрим.

Остальные 하지 마! - Не надо 아, 준구야, 하지 마 - Эй, Чжун Гу, не надо

Сын Джо 한심하다. - Достойно сожаления

О Ха Ни 뭐가 한심해? - Что достойно сожаления?

Сын Джо 뭐? - Что?

О Ха Ни 열심하는 거 왜 안심하냐고. Почему ты уверен, что усердие достойно сожаления? 너네가 대충 해서 우리가 이길 거라구? - Кто сказал, что мы победим только потому, что вы не будете стараться? 준구 엄청 빨라! - Чжун Гу очень быстрый. 운동도 되개 잘해! - И в спорте он тоже хорош! 너 알고나 하는 소리야? - Ты вообще знаешь, о чем говоришь?

Чжун Гу "влюбленно" 하니야! - Ха Ни

О Ха Ни 괜히 질 거 같으니까 비겁하게. - Ты просто трусишь. 화긴 싸음에서 진 닭이 더 요란해게 옷는 법이지 - Проигрывающий в драке петух всегда кричит громче.

Сын Джо 뭐? - Что? 닭? - Петух?

О Ха Ни 그래! - Да! 닭! - Петух!

Ну вот мы и разобрали начало третьей серии. Признаю, немного демотивирует, что мои неучебные видео набирают в разы больше просмотров, а статьи совсем мало кто читает, но я все равно собираюсь продолжить, поскольку для тренировки моего корейского они точно нужны.

В следующей сцене у нас будет игра "попади пальцем в ж...", ну вы поняли, азиатский колорит. Поэтому, ожидайте, расскажу и про эту забаву.

Целую- обнимаю, 💝💝💝케이트💝💝💝