Решила сегодня провести для моих читателей небольшой урок испанского языка. А именно, рассказать, какие в испанском есть подводные камни сложности перевода. Есть в испанском такие слова, в которых легко можно обмануться. Услышать знакомое слово, подумать, что и так все понятно, и... ошибиться. Таких слов довольно много, а словари не всегда могут помочь в этих случаях. Я подготовила список из шести самых неожиданных и расхожих слов-обманок. 1. Charlatán (чарлатан). Впервые это слово мне попалось в тексте про магазин, в котором продавцы болтали друг с другом и не обращали внимания на клиентов. Оказалось, что в испанском это слово означает "болтун". От глагола charlar - болтать, говорить впустую. Когда-то чарлатанами также называли людей, которые говорили много, продавая что-то. А когда пытаешься что-то продать, всегда надо приукрасить товар, то-есть обмануть. Возможно, именно из этого и возникло второе значение этого слова. В испанском charlatan в этом смысле используется гораздо реже. 2
Трудности перевода. Шесть слов - обманок в испанском языке
26 ноября 202326 ноя 2023
562
2 мин