Однажды столяр Антонио надумал сделать из обыкновенного полена, которое валялось у него в мастерской, ножку для стола. Но стоило ему взяться за дело, как, к его великому изумлению, полено завопило…
Нет ничего удивительного в том, что Карло Лоренцини, он же Коллоди, известен прежде всего по одной единственной сказке. Так бывало. И не раз. У нас Ершов – это прежде всего «Конек-горбунок», Метерлинк - «Синяя птица», а Родари - "Чиполлино", Экзюпери – «Маленький принц». И сколько бы все знающие филологи не говорили потом, что и Карло, Родари и Ершов и Метерлинк иже с ними написали еще много чего, но факты – упрямая вещь.
У Экзюпери есть изумительная вещь – «Цитадель». Это произведение никто не читал и не читает. А между тем начинать читать Экзюпери надо именно с «Цитадели».
Сказка, задуманная Коллоди (Коллоди – это псевдоним писателя из Тосканы, название деревушки, где он и родился) для детского издания, вернее «Газеты для детей», сделала его имя бессмертным. Хотя сказка о деревянном человечке «История буратино» у так и несостоявшегося священника получилось до ужаса нравоучительная:
– Знаешь, что я тебе скажу? – Пиноккио окончательно надоело выслушивать советы. – Из всех дел на свете мне нравится только есть, пить, спать и гулять с утра до вечера.
– Тот, кто только этим и занимается, оказывается в конце концов в больнице или в тюрьме, – тяжело вздохнул Сверчок.
И ведь как в воду смотрело вредное насекомое, Пиноккио не слушается старших, врет Фее, от этого, кстати, у него вырастает длинный нос, и он даже не помещается в комнате, оказывается на больничной койке, сидит в тюрьме, а потом уходит вслед за Ромео Фителем в Страну Развлечений и превращается в осла.
Словом, это даже не сказка по большому счету, а целая опись смертных грехов и запретов, нарушая которые, говорящее сосновое полено получает воздаяние. И только после того, как он впервые в своей беспутной жизни, совершает благородный поступок, устроившись работать у крестьянина, чтобы откормить заболевшего Джеппетту, он превращается в настоящего мальчика:
И он показал на большую деревянную куклу – деревянного человечка, прислонённого к стулу. Голова его была свернула набок, руки безжизненно висели, а скрещённые ноги так сильно подогнулись, что нельзя было понять, каким образом он вообще может держаться в вертикальном положении.
Пиноккио обернулся и пристально осмотрел его. И, после того как он его минуту пристально осматривал, он произнёс с глубоким вздохом:
– Какой я был смешной, когда был Деревянным Человечком! И как я счастлив, что теперь я настоящий мальчик!
И это только малая толика злоключений, на которые обрек бедного буратино Карло Коллоди.
Как все это не похоже на нашего Буратино, которого выдумал, вернее переосмыслил Алексей Толстой. Толстой по сути отредактировал перевод Нины Петровской.
Кстати, имя Петровской, с которой у Толстого был роман, впоследствии не упоминается. А ведь сказку-то перевела именно она. Вот ведь, словно Толстой превращается в Буратино и начинает преодолевать со своими советским героем все мыслимые запреты. «Буратино» Толстого – сказка жизнерадостная и совершенно безбашенная. Наказания за свои проказы лишь подстегивают Буратино к новым еще более рискованным приключениям. А в Италии все наоборот. В этом различие двух христианских ветвей, православия и католичества. Русская анархия и непослушание против строгости и неукоснительного соблюдении законов европейцев.
Да, конечно, красный граф Толстой писал свою сказку в советском союзе. Мало того, он написал сценарий для первого фильма о Буратино, который вышел на экраны в 1939 году. В этом фильме появляется даже Сталин.
Его легко опознать по довольно пышным усам кавказца, который по веревочной лестнице в унтах спускается вниз и наказывает алчного Карабаса. А вот у Коллодии Карабас – почти ангел. Правда зовут его Манджафоко, то есть пожиратель огня. Но ведь именно он, разжалобившись злосчастной судьбой несчастной деревянной куклы, дает ей золотые. Причем, совершенно бескорыстно, не требуя взамен открыть тайну золотого ключика и потайной дверцы за очагом. Да и золотого ключика и потайной дверцы у Коллоди не было.
Зато сцена в театре, куда заходит Буратино посмотреть представление, продав азбуку, из толстовской сказки совершенно не понятна. Почему это куклы узнали Буратино:
Это Буратино! Это Буратино! К нам, к нам, весёлый плутишка Буратино!
А все просто. Буратино и есть деревянная кукла. Такая же, как и Арлекино и Пьеро. Да и вообще искать сходства и различия этих по сути двух различных сказок – дело довольно увлекательное, но пустое.
В Италии сказку Буратино в переложении Толстого никто не знает. А вот Пиноккио – национальный герой. Один из последних фильмов о Пиноккио вышел в 2002 году. В нем снялся последний итальянский романтик и неореалист Роберто Бениньи. Он же стал и режиссером. Чести сыграть роль Фели удостоилась супруга Роберто Николетта Браски.
Спустя двадцать лет Пиноккио вновь на экране.
Стало быть, жил, жив и будет жить - курилка -
Папа Карло!