🔶 Так уж вышло, что такие слова, как "мой", "твой" в английском языке ученики знают гораздо лучше, чем "меня", "тебя" и т.п. Либо же я ошибаюсь и путаница возникает, когда дело доходит до таких слов как "его", "её", "их", так как в переводе на русский непонятно: "его" отвечает на вопрос "чей?" или "кого?“. А это очень важно. В английском. 🔷 Оговорюсь сразу, что в данной статье вопрос "чей?" нас не волнует. Нас волнуют косвенные падежи. А точнее падеж. Один. Косвенный. Это в русском языке шесть падежей, из которых косвенными можно назвать пять — родительный, дательный, винительный, творительный и предложный — то есть все, кроме именительного. В английском же языке падежа всего-навсего ДВА: subjective case (сродни нашему именительному) и objective case (сродни всем остальным нашим падежам). Как несложно догадаться, местоимения в subjective case выступают в роли subject (подлежащего), а местоимения в objective case выступают в роли object (дополнения) — посмотрите внимательно на перв
Местоимения в косвенном падеже или Как перестать говорить "their", когда нужно "them" 🙂
5 декабря 20235 дек 2023
495
1 мин