По ходу знакомства с историей науки мне несколько раз встречалось имя Уильяма Уэвелла (William Whewell, 1794–1866), поэтому с интересом просмотрел сборник статей ‘Рождение философии науки. Уильям Хьюэлл, круг общения и следствия для XX века‘. Транскрипция Уэвелл шла от перевода его трудов на русский язык в 1867 – 1869 гг (она использовалась в блоге в предыдущих заметках). В сборнике статей используется транскрипция Хьюэлл, поскольку она более точно передает произношение имени.
Как минимум, Хьюэлл упоминается в связи в происхождением слова scientist — это его заслуга. Этот эпизод в изложении Касавина:
‘Вы будете удивляться, но к Хьюэллу пришел, опять же его приятель, Сэмюэль Кольридж и говорит: «Мне не хватает рифмы. Ты же любишь сочинять стихи? Помоги мне. Мне нужна короткая рифма, которая вот так бы заканчивалась, но у меня нет подходящего слова, потому что я хочу, чтобы на этом месте стояло слово, обозначающего того, кто занимается наукой». Для ученого был такой термин: ‘natural philosopher’. «Это, — говорит Кольридж, — длинно, мне не подходит. ‘The man of science’ мне тоже не подходит. Придумай что-нибудь короткое. Хьюэлл говорит: «Очень просто: “scientist”». Примерно так и возникло слово «scientist», то есть «ученый», а до этого не было.’
Имя Хьюэлла не вошло в обойму имен, обычно рассматриваемых в связи с философией науки, хотя он был первым (или одним из первых), кто ввел в употребление этот термин. В Великобритании имя Хьюэлла было вытеснено именем Джона Милля, в философии науки именем Огюста Конта. Сборник статей позволяет понять идеи Хьюэлла.
Далее: http://blog.rudnyi.ru/ru/2023/12/william-whewell.html
Уильям Хьюэлл, круг общения и следствия для XX века
1 минута
1 прочтение
4 декабря 2023