Найти в Дзене
Беречь речь

7 русских слов, настоящее значение которых никто не помнит!

Оглавление

Времена идут, всё меняется. Касается этот процесс и русского языка. Раньше за слово «прелестный» можно было перчаткой по лицу получить, а сейчас это комплимент. И такое произошло с разными словами. Они все нам знакомы, вот только их исконное значение давно позабыто. Давайте о нём вспомним?

1. Четверть

Четверть, как очевидно, — четвёртая часть целого, одна из четырёх равных частей, на которые делится что-нибудь. Школьникам это слово знакомо в качестве четвёртой части учебного года, музыканты узнают в нём ноту, а плотники — выемку, фальц прямоугольного сечения по ребру бруска.

А до введения метрической системы четверть была ещё и старинной русской мерой. Как мера объёма сыпучих тел, она была равна 8 четверикам или 210 литрам, как мера объёма жидкости — одной четвёртой части ведра или 3 литрам, как мера длины — одной четвёртой части аршина, как мера земельной площади — 40 саженям в длину и 30 в ширину, или 1,5 десятины. Вот сколько забытых значений, отброшенных из-за прогресса!

«Страдная пора. Косцы», Г. Г. Мясоедов
«Страдная пора. Косцы», Г. Г. Мясоедов

2. Подлый

Это сейчас подлый — бесчестный и низкий, а раньше у слова негативной окраски не было. Потому что подлый — тот, кто «подле», то есть рядом, возле кого-то. Д. Н. Ушаков пишет, что «подлый» без бранного оттенка имел значение «принадлежащий к крестьянскому, податному сословию». Так называли крестьян, которые живут подле своих господ, отсюда и слово «подлец» появилось.

Поскольку понятие это подчёркивало несвободный, низкий статус тех, кто находится в зависимости, у слова развился негативный оттенок. Позднее изменилось и его значение, знакомое нам сейчас. Произошло это примерно в XIX веке.

3. Пошлый

Слово происходит от глагола «пойти», и до XVII века оно употреблялось в двух значениях: «исстари ведущийся, старинный, исконный» и «прежний, обычный». К числу его родственников относится «пошлина», которая раньше имела смысл «старинный обычай». И только потом превратилась в «налог».

«Крестьянская свадьба», художник Н. А. Антохина-Куракса
«Крестьянская свадьба», художник Н. А. Антохина-Куракса

Переоценка слова «пошлый» произошла в первой половине XVIII века, в период, когда фокус на прошлом и его традициях стал символом ограниченности мышления. Если до этого «пошлым» было «то, что пошлó, повелось», то теперь так называли всё низкокачественное, слишком обычное, а потому высмеиваемое.

С годами «пошлый» становится не просто обычным, а неприличным и вульгарным. С этим он у многих до сих пор и ассоциируется.

4. Стряпать

Это слово известно в значении «готовить пищу», хотя его исходное значение с едой не связано. И не очень понятно, откуда у него пренебрежительный оттенок: ну какая хозяйка обрадуется, если её блюдо стряпнёй назвать? Хотя устаревшее слово «стряпчий» такого оттенка не имело.

В царские время стряпчие занимались хозяйственной деятельностью при дворе, В России XVIII—XIX вв. так называли чиновников по судебному надзору, а в дореволюционной России стряпчий — это частный поверенный и ходатай по делам.

При этом «стряпать» — того же корня, что и «застрять», образованного от «стряти» — «медлить». В древнерусском языке «стряпать» означало «работать, улаживать, медлить», но медлить в хорошем смысле, так говорили о прилежной работе, которую быстро не завершишь.

«Нянькины пироги», Ю. Панцырев
«Нянькины пироги», Ю. Панцырев

5. Брань

Думаю, этим словом я мало кого удивлю, потому что «брань» в исконном смысле нам встречается в литературе. Слово восходит к общеславянскому глаголу borti, так же, как и «бороться», «оборона», и раньше оно относилось к битвам и сражениям. Возможно, на перенос значения повлияла ругань во время драки или боя, которая потом прилипла к «брани», отбросив элемент противоборства.

6. Вонь

Если вы на глазах у поляка сморщите нос, услышав слово «вонь», он вас не поймёт. Потому что в польском языке это слово сохранило значение «благоухание». Но исконный смысл «вони» вообще не содержал какой-либо характеристики вдыхаемого аромата.

Вонь — это просто запах, который, в свою очередь, мог быть благовонным и зловонным. Но в русском языке у слова развилось неприятное значение, а в польском — противоположное. Такое иногда случается в родственных языках.

«Мясная лавка», Э. Дамбургез
«Мясная лавка», Э. Дамбургез

7. Убраться

А закончить хочу словами «убраться» и «уборная». Есть у них одно значение, которое объединяет оба понятия, но за давностью лет оно слегка позабыто. «И убралась она хорошо как: безрукавку плисовую надела и платок французский», — писал Лев Толстой в пьесе «Власть тьмы».

Раньше глагол «убраться» означал ещё и «украситься, одеться нарядно, празднично». Потому и комната, в которой барышни одеваются и приводят в порядок свой внешний вид, называлась уборной. А сейчас уборная — помещение для удовлетворения совсем других потребностей.

Поставьте лайк, если было интересно! Напоминаю, что у меня есть книга об истории русского языка! Заказать её можно в Лабиринте, в Читай-городе, на OZON или Wildberries.