Какая всё-таки прелесть этот их арабский язык! Вот точь-в-точь как наш могучий русский. Только начнёшь с арабом взаимно учить друг дружку, так сразу прямо умиляешься сходству-родству))
Вот спрашивает он тебя: "Всё – что это? Что значит?"
Это когда ты ему рыкнул в ответ на плач о безвременно почившем осле и острой необходимости срочно купить нового, а то его детям так нечего кушать, что жена вот-вот уйдёт, ему же голодных детей и оставив: "Ой, всё!!"
В вопрос про "всё" он в этот момент явно вложил надежду: "Всё – это дать денег?"
На что приходится ответить печальное и понятное арабское халас – خلاص
Всё, дорогой, разговор окончен, надоело, устала слушать, прекращай, остановись. Да замолкни уже, наконец!
Слово из тех, что туристу знать надо, а в разговорниках не всегда оно есть. Зачем знать, если не собираетесь активно общаться с местными? А как же "сдохший осёл"? Эту трагическую историю в вариациях услышать от бедуинов Петры, например, очень даже легко. От самых богатых, кстати, бедуинов Иордании.
Если дьявол кроется в деталях, то множество значений арабских слов — в интонациях
То же самое "халас" можно сказать водителю, когда вы доехали до нужной точки. Продавцу, взвешивающему какой-то сыпучий товар. Его же вы услышите сами на кассе небольших супермаркетов: "Халас?" Здесь это будет в значении "это всё? пробивать или добавите что-нибудь?"
Именно это слово можно облегчённо выдохнуть, когда закончилось какое-то тяжёлое дело или разрешилась какая-то невыносимая ситуация. Тут уж и само слово, и интонация, и мимика скажут собеседникам о ваших чувствах всё до донышка!
Всё... Вот и вернулись к русскому и мозголомству богатству обоих языков. Ты уже сказал арабу-собеседнику про "всё – это халас", тот уже рад, что обогатил на него свой русский словарный запас. И тут ты понимаешь что "всё" – это ещё и всё: всё вокруг, всё на свете, всё (увы!) в кошельке. А если всё время? Это ведь уже всегда. А если "не всё коту масленица"? А если забыл или по привычке точки над "ё" не поставил?!))
Про картинку на обложке
Художник Навраз Хрейс, Иордания. Национальная художественная галерея. Карандаш и бумага. Названия нет. Да здесь оно и не нужно. Здесь нужна эмоция. А это моя эмоция прямо сейчас. Я пока не могу сказать "халас!", но смотрю я на виновника своего "не могу" именно так!)))
Кто виновник? О, для него тоже есть картина, тоже без названия, только художник другой – Мохаммад Абу Афиф. Вот он, мой враг:
Страшный? Ну, какой уж достался. Автору ведь по-любому лайк, правда? Слову-то я вас хорошему учила, полезному!)))