Первым фильмом, снятым по оригинальному сценарию Эрена Крюгера, был драматический триллер "Дорога на Арлингтон" (Arlington Road, 1998). У него были определённые проблемы с логикой повествования и в прокате он провалился, однако там были очень эффектные сюжетные повороты, чего стоит только его начало, и он очень неплохо продавался на домашнем видео. Поэтому, когда Крюгер написал свой второй сценарий под названием "Обман" (Deception), который впоследствии переименуют в "Азартные игры" (Reindeer Games), ему не составило большого труда найти на него покупателей. Наибольшую заинтересованность проявила студия Miramax Films, которая приобрела его для своего жанрового подразделения Dimension Films.
Сценарий стал частью более масштабной сделки, согласно которой Крюгер обязался принять участие в работе ещё над несколькими проектами для студии. Ими оказались "Крик 3" (Scream 3, 2000), работа над которым проходила практически в авральном режиме ещё пока Крюгер работал над "Азартными играми", когда выяснилось, что Кевин Уильямсон не успевает его написать из-за занятости на других проектах, и провальная экранизация фантастического рассказа Филлипа К. Дика "Пришелец" (Impostor, 2001).
В качестве режиссёра для своего приобретения Dimension решила пригласить заслуженного ветерана Голливуда 68-летнего Джона Франкенхаймера. Пик его кинокарьеры пришёлся на 60-е и 70-е годы прошлого века, когда он снял такие хиты как "Маньчжурский кандидат" (The Manchurian Candidate, 1962), "Поезд" (The Train, 1964), "Гран-при" (Grand Prix, 1966), "Французский связной 2" (French Connection II, 1975) и многие другие. В 90-х же он работал большей частью уже на телевидении, изредка отвлекаясь на кино, не слишком, впрочем, удачно. В 96-м вышла его очень проблемная экранизация романа Герберта Уэллса "Остров доктора Моро"(The Island of Dr. Moreau, 1996), получившая разгромные отзывы критиков и провалившаяся прокате. Вышедший два года спустя крупнобюджетный шпионский боевик "Ронин" (Ronin, 1998) также провалился в прокате, но получили отличные отзывы критиков и запоздалое признание зрителей.
Франкенхаймеру сценарий понравился и он согласился поставить этот фильм. Ничего существенного в нём менять он не стал. Но потребовал присутствие Крюгера во время подготовки к съёмкам и на них самих, чтобы тот в любой момент мог исправить и доработать то, в чём возникнет необходимость в процессе работы.
На главную роль был утверждён ставший к тому времени уже большой звездой Бен Аффлек, который за эту роль получил свой первый соответствующий этому статусу гонорар в размере $6 млн. В помощь ему взяли стремительно набирающую популярность Шарлиз Терон и замечательного Гэри Синиза. Также на вторых ролях тут можно заметить хороших характерных актёров - Денниса Фарину, Кларенса Уильямса III, Донала Лога, Дэнни Трехо и Джеймса Фрейна. Кстати на роль, которую исполнил Донал Лог, изначально был утверждён Вин Дизель, однако он покинул проект. Одни говорят, что из-за разногласий с Франкенхаймером, другие - после того как узнал, что его утвердили на главную роль в "Форсаже" (The Fast and the Furious, 2001).
Не обошлось и без забавных камео. Американский музыкант Айзек Хейз, известный большинству киноманов со стажем по роли главного злодея в культовом фильме Джона Карпенттера "Побег из Нью-Йорка" (Escape from New York, 1981), сыграл здесь небольшую роль заключённого, которому в праздничном тюремном желе попадается таракан. Звезда американского футбола Дана Стаблфилд, сыграл здесь заключённого, который зарезал Ника во время тюремного бунта. Что интересно, в 2020 году Стаблфилда и самого осудили за сексуальные преступления, и он теперь отбывает в тюрьме свой 15-летний срок. Юный Эштон Кутчер появился в фильме в небольшой роли студента колледжа, с которым герой Аффлека меняется одеждой в казино. На сайте IMDB указано, что в небольшой роли заключённого, тут появился и звезда фильмов для взрослых Рон Джереми, спрятавшийся под псевдонимом Рон Хайят, однако сколько я не старался, так и не смог там его увидеть, может усы сбрил или роль совсем эпизодическая.
Съёмки фильма прошли с 15 марта по 25 июня 1999 года в Канаде - в городке Принс-Джордж в провинции Британская Колумбия и на студии принадлежащей компании Lion's Gate в Ванкувере.
Студия хотела выпустить фильм к Рождеству 1999 года. Однако после очень плохо прошедших тестовых просмотров, устроенных в середине года, было принято решение его существенно сократить, перемонтировать и переписать саундтрек. Изначально для написания музыки к фильму Франкенхаймер пригласил своего приятеля заслуженного голливудского композитора Джерри Голдсмита, который покинул проект после этих тестовых просмотров, сославшись на творческие разногласия с руководством студии. Miramax же в конце 1999 года наняла вместо него Алана Сильвестри, у которого на всю работу оставалось не так уж и много времени - всего около месяца.
Что интересно, во время съёмок предыдущего фильма Франкенхаймера - "Ронин" (Ronin, 1998), получилась похожая история - там тоже первоначально планировалось, что музыку напишет Голдсмит. Но тогда произошла накладка с расписаниями, и композитор сам покинул проект, поскольку у него уже были контрактные обязательства по картинам "13-й воин" (The 13th Warrior, 1999) и "Мумия" (The Mummy, 1999).
Также у фильма были проблемы и комиссией MPAA, которая собиралась присвоить ей прокатный рейтинг NC-17 (18+). Так что часть кадров была вырезана и по этой причине. Всего после всех правок фильм стал короче приблизительно на 20 минут.
Название "Reindeer Games" было взято из популярной рождественской песенки "Rudolph the Red Nosed Reindeer" в исполнении Джина Отри впервые опубликованной в 1949 году. В этой песенке с оленёнком по имени Рудольфом не хотели дружить другие олени, из-того что у него был красный блестящий нос. Выражение "reindeer games", которое встречается в тексте песни впоследствии стало крылатым и обозначало, любое действие, от которого человек был намеренно отстранен, а также любые действия, предпринимаемые с целью подразнить или обидеть кого-либо. Кстати и героя Бена Аффлека тоже зовут Руди - сокращение от Рудольфа, а его приятеля, за которого он себя выдаёт - Ник - сокращение от Святой Никалой или Санта Клаус. Вся эта игра слов вполне очевидна для американского зрителя, но совершенно непонятна для жителей других стран, поэтому, например, в Англии фильм прокатывали под его рабочим названием "Обман" (Deception), а у нас он стал "Азартными играми".
Премьера фильма состоялась с опозданием на два месяца 21 января 2000 года в Лос-Анджелесе, а в широкий прокат он вышел 25 февраля. Это был провал - при бюджете в $42 млн. ($6 млн. из которых ушли на гонорар Аффлеку) его сборы в американских кинотеатрах составили всего около $23 млн. и еще около $9 млн. принёс создателям международный прокат. Отзывы критиков, которые ругали его за надуманный сюжет и плохую актёрскую игру, тоже оставляли желать лучшего - всего 25% свежести на Rotten Tomatoes на основании 91 рецензии.
На домашнем видео фильм вышел 8 августа 2000 года в "театральной" версии, а на следующий год 27 марта была выпущена и заново смонтированная его "режиссёрская" версия. Затем он был отреставрирован и в высоком разрешении и выпущен на Blu-Ray 6 марта 2012 года. На диске была записана только одна "режиссёрская" версия фильма.
Отличия "режиссёрской" версии фильма от "театральной" (продолжительность "театральной" версии" (ТВ) - 01:44:16,
продолжительность "режиссёрской" версии (РВ) - 02:04:35).
Для сравнения использованы "театральная" версия с канадского Blu-Ray от компании Alliance с "обрезанной" до формата 1.78:1 картинкой и "режиссёрская" версия с американского издания от компании Lionsgate.
1. Добавлен логотип компании Miramax. (время РВ - 00:00:00, продолжительность - 14 секунд)
2. Сцена, в которой Руди рассказывает Нику, что он будет делать, когда выйдет из тюрьмы, длится дольше. Добавлено несколько реплик героев:
Руди: "... полгода питаться остатками еды." (...eat leftovers for about six months.)
Ник: "Я думал, ты ненавидишь то место." (I thought you hated that place.)
Руди: "Немного отцовскую рождественскую индейку." (Some of my dad's Christmas turkey.)
Ник: "Ага, а с чего ты взял, что твой отец простит тебя?" (Yeah, what makes you think your dad'll forgive you?)
Руди: "Ну, он сказал, что я заплатил за это. Понимаешь? Я и мои легкие деньги. Вот как он это назвал. После того, как я потратил впустую пять лет своей гребаной жизни... Я должен сказать, что мужик оказался прав. Пять лет, чувак. Я отсидел свой срок. Я просто хочу вернуться домой. Жить обычной жизнью." (Well, he said I'd pay for it. You know? Me and my easy money. That's what he called it. After wasting five years of my fuckin' life... I'd have to say the guy had a point. Five years, man. I did my time. I just want to go home. Keep the line movin'.)
(время РВ - 00:06:41, продолжительность - 40 секунд)
3. В следующем кадре в "театральной" версии звучит закадровый голос Руди, который произносит несколько реплик из предыдущего пункта: "... полгода питаться остатками еды. Я просто хочу вернуться домой" (...eat leftovers for about six months. I just want to go home.). В "режиссёрской" версии этого нет. (время ТВ - 00:06:26, время РВ - 00:07:21, продолжительность - 4 секунды, без разницы во времени)
4. Использованы альтернативные кадры в сцене встречи Руди с Аламо в столовой. ("театральная" версия длиннее на 8 секунд)
- "театральная" версия. Здесь явно нервничающий Руди произносит больше слов: "Привет, Аламо, как дела? Вышел из одиночки, да? Хорошо выглядишь. Похудел немного. Слушай, мужик, это был не я." (Hey, Alamo, how ya doin'? Out of solitair, huh? Look good. Lose some weight. Look, man, it wasn't me.) (время ТВ - 00:07:24, продолжительность - 13 секунд)
- "режиссёрская" версия. Здесь Руди произносит только: "Аламо, мужик, это был не я." (Alamo, man, it wasn't me.) и нервничает он не так явно, как в "театральной" версии. (время РВ - 00:08:19, продолжительность - 5 секунд)
5. Во время драки в столовой добавлен кадр, на котором один из заключённых бьёт по голове подносом стоящего рядом охранника, а затем разбивает его головой стекло в двери. (время РВ - 00:09:49, продолжительность - 3 секунды)
6. Пару секунд спустя добавлен кадр с этой же дверью, о стекло которой разбили голову охраннику, только теперь к ней с другой стороны подбегает другой охранник и кричит что-то в трубку расположенного рядом телефона. (время РВ - 00:09:56, продолжительность - 3 секунды)
7. Кадр с охранником, который предлагает Руди позвать его, если ему будет скучно без погибшего Ника, длится чуть дольше. Добавлена часть, в которой он изображает поцелуй. (время РВ - 00:11:30, продолжительность - 3 секунды)
8. Альтернативная сцена начала диалога между Эшли и Руди, представившегося Ником, в кафе. ("режиссёрская" версия длиннее на 40 секунд)
- "театральная" версия. Использовано два коротких кадра, на которых они оба неловко молчат, сидя за столиком (время ТВ - 00:14:20, продолжительность - 7 секунд)
- "режиссёрская" версия. Здесь они, также сидя за столиком, неловко пытаются завязать беседу, обсуждая погоду.
Руди: "Как кофе?" (How's your coffee?)
Эшли: "Хороший." (It's good.)
Руди: "Господи, должно быть там снаружи градусов десять." (Geez, it's got to be about 10 degrees out there.)
Эшли: "По радио сказали минус пять." (The radio said negative five.)
Руди: "Минус пять?" (Negative five?)
Эшли: "Да." (Yeah.)
Руди: "Не думаю, что это минус пять." (I don't think it's negative five.)
Эшли: "Так сказали по радио." (The radio said.)
Руди: "Ну, ледяной ветер, понимаешь, наверное, они это имели ввиду. Это из-за ветра." (Well, wind chill, you know, is probably what they meant. Windchill factor.)
Эшли: "Да." (Yeah.)
(время РВ - 00:15:14, продолжительность - 47 секунд)
9. Кадр, в котором Руди пытается убедить Эшли, что у него кудрявые волосы, начинается чуть раньше. (время РВ - 00:16:59, продолжительность - 1 секунда)
10. Минуту спустя, также немного раньше начинается кадр с Эшли, следующий после того, как Руди просит её ещё раз улыбнуться. (время РВ - 00:17:45, продолжительность - 1 секунда)
11. Вырезан идущий следом в "театральной" версии крупный план улыбающегося Руди. (время ТВ - 00:16:26, продолжительность - 4 секунды)
12. Кадр с поцелуями в номере мотеля начинается немного раньше. (время РВ - 00:18:06, продолжительность - 2 секунды)
13. Вырезан один кадр с поцелуями. (время ТВ - 00:16:36, продолжительность - 4 секунды)
14. Использованы альтернативные кадры, когда Руди усаживает Эшли на комод. ("театральная" версия длиннее на 3 секунды)
- "театральная" версия. Руди сначала подносит Эшли к комоду на руках, затем сам сбрасывает стоящий на нём телевизор и усаживает туда Эшли. Использовано несколько кадров. Кадр, в котором Руди начинает стягивать свои штаны немного сокращён в конце, зато кадр, в котором он стягивает штаны с Эшли, начинается чуть раньше. (время ТВ - 00:16:40, продолжительность - 7 секунд)
- "режиссёрская" версия. Здесь использован один кадр, на котором Эшли и Руди, уже будучи на комоде, вдвоём сбрасывают телевизор. (время РВ - 00:18:11, продолжительность - 4 секунды)
15. Добавлен кадр с голой задницей Руди. (время РВ - 00:18:19, продолжительность - 5 секунд)
16. Альтернативные кадры с их любовными играми уже в постели. ("режиссёрская" версия длиннее на 6 секунд)
- "театральная" версия. (время ТВ - 00:16:53, продолжительность - 12 секунд)
- "режиссёрская" версия. (время РВ - 00:18:28, продолжительность - 18 секунд)
17. Альтернативные кадры с ними на полу, после того как они упали с кровати. ("режиссёрская" версия длиннее на 1 секунду)
- "театральная" версия. (время ТВ - 00:17:11, продолжительность - 2 секунды)
- "режиссёрская" версия. (время РВ - 00:18:52, продолжительность - 3 секунды)
18. Сцена, в которой Эшли подбирает Руди одежду в магазине начинается раньше. Добавлена часть где Эшли выбирая одежду произносит: "О, мы будем голыми, пить холодное шампанское... но мы не оставим этот номер в мотеле до Нового года." (Oh, we are going to be naked, drinking cold champagne... but we are not leaving that motel room till after New Year's.), а Руди ей отвечает, указывая на пакеты в своих руках: "Ладно, думаю мы достаточно уже всего набрали." (Okay, well, I think we got enough stuff.) (время РВ - 00:22:16, продолжительность - 14 секунд)
19. Добавлена сцена, в которой Эшли уговаривает Руди поехать с ней в казино после Нового Года.
Сцена начинается в супермаркете, Руди на кассе складывает в пакет продукты.
Эшли: "Слушай, Ник." (Hey, Nick.)
Руди: "Да." (Yeah.)
Эшли: "Знаешь, о чём я подумала?" (You know what I was thinking?)
Руди: "О чём?" (What?)
Эшли: "Ну, после этого нашего небольшого праздничного уединения... может быть, вместо того, чтобы возвращаться в Детройт... мы заедем поиграть. Тебе не кажется, что это было бы весело? Понимаешь, заехать в то индейское казино, где ты раньше работал." (Well, after our little holiday hideaway... maybe instead of going back to Detroit... we can go gambling. Don't you think that'd be fun? You know, drive up to that Indian place you used to work at.)
Руди: "Я даже не знаю." (I don't know about that.)
Эшли: "Ну что ты такое говоришь? Я уже вечность не играла. А мне неплохо везёт, знаешь?" (What are you talking about? I haven't gambled in forever. I got some luck, you know?)
Смена кадра. Эшли и Руди уже на улице идут с покупками к машине.
Эшли: "Блэкджек, Ник. В блэкджеке я хороша. И нам бы дали пару бесплатных игр, верно, раз ты там работал?" (Blackjack, Nick. Blackjack I'm good at. And they'd give us some free games, wouldn't they, since you worked there?)
Руди: "Я работал охранником. Не думаю, что они выкатят мне красную дорожку." (I worked security. I don't think they're gonna be rolling out the red carpet for me.)
Эшли: "Да, автоматы... Ууу! Детка, я отлично играю на автоматх. Ты даже не представляешь. Это будет так весело. Ну же." (Yeah, slots... Whoo! Baby, am I good at slots. You don't even know. It would be so much fun. Come on.)
Руди: "Нельзя хорошо играть на автоматах. Ты просто дёргаешь за рычаг." (You can't be good at slots. You just pull the handle.)
Эшли, открывая багажник: "Нет, но заявимся туда как заядлые игроки. Понимаешь, будет весело." (No, but we'll walk in there like high rollers. You know, it'll be fun.)
Руди, складывая пакеты в багажник: "Слушай, Эш, мы не будем заезжать никуда, где я раньше работал. Ладно? Вот так." (Look, Ash, we're not going anywhere I used to work. Okay? That's it.)
Эшли: "Ладно. Прости. Я просто... понимаешь, я подумала, что там у тебя были друзья... и ты захочешь увидеть их." (Okay. I'm sorry. I just... You know, I thought maybe you had friends there... and you'd like to see them.)
Руди: "Ничего страшного. Слушай, понимаешь, я провёл в тюрьме два года. Эти ребята точно не захотят меня видеть. Поверь мне." (It's okay. Look, you know, I've been in prison for two years. Those guys really don't want to see me. Trust me.)
Эшли произносит: "Ну, они не знают, что теряют, чёрт возьми." (Well, they don't know what the hell they're missing.), и целует Руди.
(время РВ - 00:23:20, продолжительность - 74 секунды)
20. Когда на Руди в номере мотеля нападают подельники Эшли, кадр, на котором Мерлин бьёт его бейсбольной битой, начинается чуть раньше. Видно, как Руди получает ещё один удар. (время РВ - 00:25:44, продолжительность - 1 секунда)
21. Кадр, в котором Мерлин бьёт Руди в живот, длится чуть дольше, теперь виден сам момент удара. (время РВ - 00:25:58, продолжительность - 1 секунда)
22. Кадр, на котором Эшли пытается вырвать из рук Пага, начинается чуть раньше. Добавлена часть, где она бьёт его локтем. (время РВ - 00:26:49, продолжительность - 3 секунды)
23. Этот же кадр с Эшли длится чуть дольше. Добавлена часть, в которой Паг прижимает её к стене. (время РВ - 00:26:55, продолжительность - 1 секунда)
24. Пару секунд спустя, крупный план с Пагом и прижатой к стене Эшли длится чуть дольше. (время РВ - 00:26:59, продолжительность - 2 секунды)
25. Сокращено окончание крупного плана Эшли, после того, как Руди сообщает, что он не Ник. Вырезана та часть, где закадровый голос Руди произносит: "Прости меня, Эшли. Прости." (I'm sorry, Ashley. I'm sorry.) (время ТВ - 00:24:12, продолжительность - 4 секунды)
26. Следом использован альтернативный кадр, в котором Руди получает удар в живот от Монстра. (без разницы во времени)
- "театральная" версия. (время ТВ - 00:24:16, продолжительность - 2 секунды)
- "режиссёрская" версия. (время РВ - 00:27:31, продолжительность - 2 секунды)
27. Кадр со стоящим на четвереньках Руди, к голове которого Монстр приставил дробовик, начинается чуть раньше. (время РВ - 00:28:51, продолжительность - 1 секунда)
28. Когда Руди во второй раз пытается объяснить Монстру, что он не Ник, после того как Эшли произносит: "Нет, Ник!" (No, Nick!), добавлена часть где он раздражённо говорит ей: "Просто заткнись." (Just shut up.) (время РВ - 00:32:55, продолжительность - 3 секунды)
29. В этой же сцене, чуть позже, добавлена реплика Руди: "Я - это не он." (I'm not him.) (время РВ - 00:33:23, продолжительность - 2 секунды)
30. Использованы альтернативные кадры в кафе после того, как Джампи бьёт Руди в нос. ("режиссёрская" версия длиннее на 17 секунд)
- "театральная" версия. Использован один короткий крупный план с Руди и его окровавленным носом. (время ТВ - 00:35:18, продолжительность - 1 секунда)
- "режиссёрская" версия. Здесь добавлен кадры, на которых Монстр хватает разволновавшуюся после удара сестру за волосы и прозносит: "Заткнись!" (Shut up!). Эшли более спокойно повторяет свою предыдущую реплику: "Ты же сказал, что хочешь просто поговорить с ним." (You just said you wanted to talk to him.), а Монстр ей отвечает: "Ты не можешь выбирать свою семью, Эш. В отличие от друзей и любовников, и это освобождает тебя... от беспокойства о том, что ты сделала неправильный выбор." (You can't choose your family, Ash. Unlike friends and lovers, that does relieve you... of the burden of worrying you chose wrong.). Здесь так же использован крупный план с кровоточащим носом Руди но с другого ракурса.
(время РВ - 00:38:39, продолжительность - 18 секунд)
31. Использован альтернативный кадр Мерлин произносит: "Это превосходный буфет с ребрышками. $5.99." (That's the prime rib buffet. $5.99.), а Руди ему отвечает: "Буфет? Буфет находится вон там, у бара." (Buffet? Buffet is over here by the bar.) (без разницы во времени)
- "театральная" версия. Использовано два кадра. Первый - крупный план Мерлина, произносящего свою реплику. На втором - Эшли и Монстр, а реплика Руди звучит за кадром. (время ТВ - 00:36:30, продолжительность - 7 секунд)
- "режиссёрская" версия. Использован один кадр с Мерлином и Руди, в котором оба произносят свои реплики. (время РВ - 00:40:07, продолжительность - 7 секунд)
32. Следом добавлен эпизод, в котором Руди начинает критиковать карту, которую ему дал Монстр: "Я к тому, что эта карта выглядит так, будто её рисовали умственно отсталые. Здесь всё неправильно." (I mean, this map looks like it was made by a bunch of retards. It's all wrong.). Тут Монстр хватает его за голову и бьёт о стол. Эшли вскрикивает: "Прекрати." (Stop it.), а Монстр произносит: "Это моя карта, ты мелкий заср***ц!" (It's my map, you little shit!). Позже Монстр добавляет: "Короче, мы осмотрели это место. Мы это видели." (Now, we cased the place. We saw it.), а Руди ему отвечает: "Ага, а я проработал там целый год." (Yeah, and I worked there, for a year.). Тут в разговор вмешивается Паг: "Карта и правда не очень, Монстр." (The map is kinda messy, Monster.). (время РВ - 00:40:14, продолжительность - 22 секунды)
33. Сцена в кафе длится дольше. В конце добавлен эпизод, где Руди приводит ещё несколько аргументов в пользу того, что Монстру стоит взять его с собой на дело: "Слушай, если я даю вам неверную информацию, вы в меня стреляете, верно? Я к тому, что тут всё просто. У вас сейчас есть два варианта... Можете либо взять меня туда... Я осмотрю здание, проверю охрану... и я смогу сказать вам, смогу ли я работать с этой картой... или вы можете просто пристрелить меня прямо сейчас." (Look, I give you the wrong information, you shoot me, right? I mean, it's pretty simple. Now, you got two choices... You can either get me in there... I can take a look around and case the joint, check out security... and I can tell you if I can work with this map... or you can just shoot me right now.) (время РВ - 00:42:45, продолжительность - 19 секунд)
34. После того как все заходят в номер в отеле, добавлен эпизод, в котором Мерлин пристёгивает ногу Руди наручниками к ножке кровати.
Руди возмущённо интересуется: "Минуточку. Это что? А как же "работать сообща"?" (Wait a minute. What's this? What happened to working together?). Монстр ему отвечает, переключая каналы на телевизоре: "Ты бы предпочёл вернуться в тюрьму?" (You rather be back in the Mountain?)
Руди: "Разницы большой нет." (Might as well be.)
Монстр: "В тюрьме нет 50-ти каналов." (You don't get 50 channels in the Mountain.)
(время РВ - 00:43:16, продолжительность - 17 секунд)
35. После того как Монстр и его подельники уходят из номера, оставив Руди и Эшли наедине, добавлен эпизод, в котором Руди швыряет в неё пульт от телевизора, но промахивается. Затем пытается освободится от наручников, тоже безуспешно. (время РВ - 00:43:52, продолжительность - 8 секунд)
36. Использованы альтернативные кадры, когда Эшли пытаясь снять наручники с Руди, говорит ему о брате. ("режиссёрская" версия длиннее на 12 секунд)
- "театральная" версия. Использован один кадр с Эшли, которая произносит: "Ты же знаешь, как я отношусь к своему брату! Знаешь, как я его ненавижу!" (You know how I feel about my brother! You know how I hate him!), а за кадром слышна реплика Руди: "И что, по-твоему, должно было произойти?" (What did you think gonna happen?) (время ТВ - 00:39:45, продолжительность - 4 секунды)
- "режиссёрская" версия. Здесь добавлено ещё несколько кадров с репликами героев.
Руди: "Что, он пообещал тебе часть денег?" (What, did he promise you some of the money?)
Эшли: "Нет." (No.)
Руди: "Блин, до тебя же должно было дойти. Иди в свой ср***й номер." (Shit, you should've at least gotten that. Get your own fucking room.)
Но Эшли остаётся и вытряхивает на пол содержимое своей сумочки, пытаясь найти что-нибудь острое, чтобы открыть наручники. И по ходу произносит фразу похожую на ту, которую она произносит в "театральной" версии, но слегка изменённую: "Господи, ты же знаешь, как я ненавижу его. Знаешь, как я к нему отношусь" (Christ, you know how I hate him. You know how I feel about my brother.).
Далее Руди произносит ту же реплику, что и в "театральной" версии, но уже в кадре: "И что, по-твоему, должно было произойти?" (What did you think gonna happen?)
(время РВ - 00:44:25, продолжительность - 16 секунд)
37. Пару секунд спустя немного изменены реплики Эшли и порядок кадров, когда она объясняет Руди, что и сама боится за свою жизнь. ("режиссёрская" версия длиннее на 5 секунд)
- "театральная" версия. Когда Эшли произносит: "Это и моя жизнь тоже, понимаешь? Думаешь, он просто позволит мне уйти?" (This is my life too, you know? You think he's just gonna let me walk?), её показывают со спины. Затем идёт кадр с её заплаканным лицом, когда она произносит: "Думаешь, он не вывалит всё это на меня, Ник? Я тоже в этом замешана, и мне очень страшно." (You think he's not gonna take this out on me, Nick? I'm in this too, and I'm really scared.)
(время ТВ - 00:39:59, продолжительность - 10 секунд)
- "режиссёрская" версия. Кадр в котором Эшли произносит: "Это и моя жизнь тоже, понимаешь?" (This is my life too, you know?), такой же, как и в "театральной" версии. Далее идёт смена кадра на заплаканную Эшли, тот же что и в предыдущем пункте, только начинается он раньше, добавлена новая реплика Эшли: "Дело не только в тебе. Думаешь, он просто позволит мне уйти? Думаешь, он не вывалит всё это на меня, Ник? Я тоже в этом замешана..." (This is not just about you. You think he’s just gonna let me walk? You think he's not gonna take this out on me, Nick? I'm in this too...). Далее снова смена кадра, и камера фокусируется на Руди, а голос Эшли за кадром продолжает: "...и мне очень страшно." (...and I'm really scared.) (время РВ - 00:44:50, продолжительность - 15 секунд)
38. Несколько секунд спустя альтернативный кадр, когда Эшли несколько раз повторяет имя Ника. ("режиссёрская" версия длиннее на 2 секунды)
- "театральная" версия. Эшли два раза произносит имя за кадром, когда камера показывает лежащего на кровати Руди. (время ТВ - 00:40:15, продолжительность - 1 секунда)
- "режиссёрская" версия. Здесь она произносит их в кадре. (время РВ - 00:45:10, продолжительность - 3 секунды)
39. После того как Эшли напоминает о письмах, которые писал ей Ник из тюрьмы, добавлено несколько кадров на которых она продолжает: "У нас всё ещё может быть это. У нас может быть всё это, если ты просто дашь ему то, что он хочет. Почему ты продолжаешь сопротивляться? Почему ты не можешь просто дать ему то, что он хочет? Почему? Почему?" (We can still have that. We can have it all if you just give him what he wants. Why do you have to keep fighting him? Why can't you just give him what he wants? Why? Why?) (время РВ - 00:45:23, продолжительность - 16 секунд)
40. После того, как Эшли окончательно расстроившись садится на стул и пытается прикурить сигарету, добавлено два кадра, на которых Руди произносит: "И чего ты хочешь от меня? Сочувствия? Мне совсем тебя не жаль." (What do you want from me? Sympathy? I don't feel bad for you.). Идущий следом кадр с Руди начинается на секунду раньше. (время РВ - 00:45:55, продолжительность - 6 секунд)
41. Альтернативное окончание сцены диалога между Руди и Эшли в номере отеля. ("режиссёрская" версия длиннее на 68 секунд)
- "театральная" версия. После того, как Руди узнаёт, что Монстр и его подручные никогда раньше не занимались грабежом, он произносит: "Я и правда им нужен. Я на самом деле им нужен." (They really do need me. They actually need me.) (время ТВ - 00:41:24, продолжительность - 7 секунд)
- "режиссёрская" версия. Здесь сцена продолжается намного дольше, добавлен диалог между Руди и Эшли.
Эшли, пытаясь обнять Руди: "Ник. Мы сможем выбраться из всего этого." (Nick. We can get out of this.)
Руди, отмахиваясь от неё: "Нет никаких "мы", Эшли, понятно? Эй!" (There's no "we," Ashley, okay? Hey!)
Эшли: "Мы избавимся от них и мы..." (We get rid of them and we...)
Руди: "Иди к себе в комнату! Давай! Уходи!" (Get your own room! Go! Leave!)
Эшли: "Хорошо. Но если бы я сказала тебе, чего он хочет, ты бы ушёл. Ты бы сел в тот автобус и остался в нём. И если это делает меня эгоисткой, значит я эгоистка. Если это делает меня обманщицей... Боже, значит я обманщица. Но я слишком долго имела дело со своим долбанутым братом и его долбанутыми друзьями. И сейчас я сильнее его. Потому что он делает всё ради денег, а я - ради любви. И скажи мне кое-что, Ник." (Fine. But if I told you what he wanted, you would've been gone. You would've gotten on that bus, and you would've stayed on it. And if that makes me selfish, then I am selfish. If that makes me a liar... God, I am a liar. But I have been dealing with my fucked-up brother and his fucked-up friends for way too long. And I am stronger than him now. Because he showed up for money and I showed up for love.)
Руди: "Спой, это кому-нибудь другому, кому не наср***ть." (Sing it to somebody who gives a shit.)
Эшли: "Тогда скажи мне кое-что, Ник. Ты так быстро делаешь меня своим врагом. Скажи мне, зачем ты пришёл? Чего ты на самом деле хотел? Со мной?" (Then tell me something, Nick. You're so quick to make me your enemy. Tell me What did you show up for? What did you really want? With me?)
Эшли уходит из номера.
(время РВ - 00:46:42, продолжительность - 75 секунд)
42. Следом добавлена сцена, в которой Мерлин показывает остальным их костюмы для дела. Сцена начинается с играющих в дартс Монстра и Пага. Монстр бросает дротик, стоящий рядом Паг шепчет: "Нет. Мимо, мимо, мимо, мимо." (No. Miss, miss, miss, miss.). Однако Монстр не промахивается и Паг разочаровано произносит: "Вот, блин." (Oh, man.), и отдаёт Монстру его выигрыш. Тут в комнату заходят Мерлин, Джампи и Руди. Мерлин, пожимая руку Монстру, произносит: "Так, так. Ещё не разучился играть, Монстр." (Well, well. You still got the touch, Monster.). Затем Мерлин проходит дальше по комнате и показывает упакованные в чехлы костюмы, произнося при этом: "Вы только посмотрите, что вам принесли гномы Санты. Что нужно сказать гномам Санты?" (Look what Santa's dwarves have brought you. What do you say to Santa's dwarves?). Руди его поправляет: "Это эльфы, бро." (It's elves, bro.), но Мерлин, не обращая на него внимания, продолжает: "Нужно сказать: «Спасибо.»" (You say "Thank you.) (время РВ - 00:47:57, продолжительность - 28 секунд)
43. После того, как Монстр даёт Руди денег и отправляет его вместе с Эшли в казино, кадр вместе с ним и Мерлином начинается чуть раньше. Добавлена часть, в которой Мерлин спрашивает Монстра: "И кто кого тут грабит, Гейб?" (Who's robbing who here, Gabe?), на что Монстр отвечает: "Идите туда и следите за ними." (Get in there and watch them.) (время РВ - 00:50:24, продолжительность - 6 секунд)
44. Добавлен кадр с Руди и Эшли в казино с несколькими репликами.
Эшли: "Эй. Думаю, ты мне больше нравился, когда сидел в тюрьме." (Hey. I think I liked you better when you were in prison.)
Руди: "Да? И поэтому ты так стараешься упрятать меня обратно?" (Yeah? Is that why you keep trying to put me back in?)
Эшли: "Ну, я просто думаю, что тогда у нас было намного больше взаимопонимания." (Well, I just think you were a hell of a lot more understanding.)
Руди: "Ну, тогда я был другим человеком." (Well, I was a different person then.)
Затем Руди идёт к кассе, а камера медленно поднимается к офису управляющего казино.
(время РВ - 00:50:59, продолжительность - 31 секунда)
45. Альтернативное начало монолога менеджера казино Джека Бэнгса в исполнении Дэнниса Фарины. ("режиссёрская" версия длиннее на 90 секунд)
- "театральная" версия. Реплика Бэнгса начинает звучать ещё в предыдущем кадре, когда Эшли и Руди заходят в казино: "Вы хотите знать, в чём проблема с казино "Томагавк"? Вы хотите знать, что это за одна-единственная вещь, которая удерживает нас от величия?" (You wanna know the problem with the Tomahawk Casino? You wanna know the one thing holding us back from greatness?). Затем следуют кадры фотографий Бэнгса с различными знаменитостями: Шер, Робин Уильмяс..., а его закадровый голос продолжает: "Снег. С-Н-Е-мать-его-Г. Его нет в Лас-Вегасе, да? Они его не хотят. Он им не нужен." (Snow. S-N-O-fucking-W snow. There is no snow in Las Vegas, okay? They don't want it. They don't need it.). Затем идёт крупный план Бэнгса и он продолжает уже в кадре: "На самом деле, я думаю, что это дерьмо у них запрещено законом. Вы наняли меня, потому что вам нужно было качество как в Лас-Вегасе. Я дал вам его. Вы хотели прессу как в Лас-Вегасе. Я дал вам это. Но я не могу дать вам прибыль как в Лас-Вегасе, пока вы, люди, не соберётесь у костра, не выкурите трубку и не станцуете какой-нибудь долбаный духовный танец насчёт этого проклятого снега." (As a matter of fact, I think they have laws against the shit. You guys hired me because you wanted Las Vegas quality. I brought it to you. You wanted Las Vegas press. I gave that to you. But I cannot give you Las Vegas profits until you people get together around a campfire, smoke a pipe, and do some kind of fucking spirit dance about this goddamn snow.)
(время ТВ - 00:44:01, продолжительность - 32 секунды)
- "режиссёрская" версия. Здесь сцена беседы Бэнгса с двумя представителями индейского племени владеющим казино длится намного дольше.
Начинается она с того, что Джек, выбирая из своих аудиокассет одну с надписью "Big, Big Winners" и вставляя её в проигрыватель, произносит: "Как я уже и говорил, парни, есть слово на букву «С», которое я хотел бы добавить в наш в разговор, потому что это важная часть происходящего, важный элемент. То самое слово на букву «С»." (As I was saying, boys, there's an "S" word I'd like to throw into the conversation here, because it's a big part of what’s going on, a big element. The "S" word.).
Затем продолжает, направляясь к своему столу: "Это серьёзный вопрос с серьёзными последствиями, поэтому я просто хотел бы вынести его на обсуждение, чтобы мы смогли его узнать, поговорить, услышать и, может быть, даже что-то предпринять по этому поводу." (It's a serious matter with serious effects, so I'd just like to get it out there, throw it out there, so that we can know about it, talk about it, hear it, maybe even do some things about it.)
Его перебивает индеец, тот что помоложе: "Мистер Бэнгс." (Mr. Bangs.) и знаками просит сделать его потише звучащую запись выигрышей в автоматах.
Бэнгс отвечает: "Да, да, да." (Yeah, yeah, yeah.) и убавляет громкость, за что его благодарят: "Спасибо." (Thank you.).
Бэнгс продолжает свою речь, усевшись на стол: "Снег. Вы понимаете, о чём я, парни? Снег. Я говорю сейчас об огромном, первоклассном, добротном, С-Н-Е-мать-его-Ге. Послушайте, парни, вы наняли меня, потому что вам нужно было качество как в Лас-Вегасе. Я дал вам его. Вы хотели прессу как в Лас-Вегасе. Я дал вам это. Но я не могу дать вам прибыль как в Лас-Вегасе, пока вы, люди, не соберётесь у костра, не выкурите трубку и не станцуете какой-нибудь долбаный духовный танец насчёт этого проклятого снега." (Snow. Are you with me here, boys? Snow. Now, I'm talking big-time, grade-A, God-quality, S-N-O-fucking-W snow. Now, look, you guys hired me because you wanted Las Vegas quality. I brought it to you. You wanted Las Vegas press. I gave that to you. But I cannot give you Las Vegas profits until you people get together around a campfire, smoke a pipe, and do some kind of fucking spirit dance about this goddamn snow.)
Старый индеец: "Как мы понимаем, казино Пайютов получило 12 миллионов долларов прибыли за прошлый год." (We understand the Paiutes' casino saw a profit of $12 million last year.)
Бэнгс: "Только не надо о пайютах, хорошо? Я знаю из очень достоверных источников, что у них двойной учёт." (Don't talk to me about the Paiutes, okay? I have it on very good authority they're cooking the books.)
Старый индеец: "Резервация Уайатолла заработала 17 миллионов." (The Wyatolla reservation made 17 million.)
Бэнгс, доставая и показывая им афишу: "Ладно, смотрите. Никому об этом не говорите, парни, но так уж случилось, что на следующей неделе я приглашаю отличное шоу. Три русские тёлки. Все как Мерил Стрип. Они вытряхнут из вас всё - ваш дом, вашу машину, вашу тёщу." (All right, look. Keep this under your feathers, boys, but it just so happens that next week I'm bringing in a great lounge act. Three Russian broads. They all look like Meryl Streep. They can juggle anything your house, your car, your mother-in-law.)
Молодой индеец: "Мистер Бэнгс." (Mr. Bangs.)
Бэнгс: "Мы здесь делаем всё как надо..." (We're doing the right thing here...)
Молодой индеец: "Мистер Бэнгс, наше племя обеспокоено тем, что многие из ваших новых идей не приносят никаких новых доходов." (Mr. Bangs, the tribe is concerned that many of your new ideas are not bringing in any new revenues.)
Бэнгс: "Я добавляю ликёр в напитки. На рулетке у меня шанс выиграть в 10 раз меньше, а мои девушки на показывают на 16% больше кожи. И, кстати, покажите мне другой буфет, где предлагают и Кока-колу, и Пепси. И не утруждайте себя поисками, потому что его не существует. Так что ещё вы, люди, хотите, чтобы я сделал?" (I'm putting liquor into drinks. I'm paying 10 times odds on craps and I got the girls showing 16% more skin. And by the way, you show me another buffet that offers both Coke and Pepsi. Don't even bother looking, because it doesn't exist. Okay, so, now, what else do you people want me to do?)
(время РВ - 00:51:30, продолжительность - 122 секунды)
46. Идущий следом кадр с Руди и Эшли играющей в автоматы начинается чуть раньше. Добавлена часть где Эшли спрашивает: "Ну что, сильно ли оно выглядит перестроенным?" (So, does it look remodeled a lot?), а Руди отвечает: "Да. Да, сильно." (Yeah. Yeah, it does.) (время РВ - 00:53:32, продолжительность - 8 секунд)
47. Пару секунд спустя вырезан короткий кадр с охранником казино, идущим по залу. (время ТВ - 00:44:40, продолжительность - 1 секунда)
48. Добавлено ещё пару реплик Руди об изменениях в казино: "Офис главного тут парня. Его очень сильно переделали. Очень сильно." (The big guy's office. They did a hell of a job with that. Hell of a job.) (время РВ - 00:53:47, продолжительность - 5 секунд)
49. После того как Руди заказывает себе в баре ром с колой. Добавлено несколько кадров. На первом бармен-индеец уточняет у него: "Вы хотите ром с Кока-Колой или с ром с Пепси?" (You want that rum and Coke or rum and Pepsi?). На втором крупный план Руди, в замешательстве качающим головой. На третьем идущего через игорный зал к бару Бэнгса, за которым следит Мерлин. а на четвёртом Бэнгс уже подходит к сидящему у стойки бара Руди и зовёт бармена: "Медведь." (Bear.). (время РВ - 00:54:35, продолжительность - 18 секунд)
50. Альтернативная сцена с Бэнгсом у стойки бара, после того как он просит у бармена бутылку спиртного. ("режиссёрская" версия длиннее на 22 секунды)
- "театральная" версия. Использовано два коротких кадра с Руди и Эшли, сидящей за игровым автоматом, а за кадром слышно, как Бэнгс наливает себе выпить и произносит: "Ср***ные дешёвые двухдолларовые игроки." (Cheap two dollar fuckin' bettors.)
(время ТВ - 00:45:28, продолжительность - 5 секунд)
- "режиссёрская" версия. Здесь эта сцена длится заметно дольше, добавлен диалог Бэнгса с барменом.
Бэнгс, наливая себе выпить: "(Ср***ные дешёвые двухдолларовые игроки с низкими ставками. Я не могу вернуться в Вегас, Медведь. Я не могу вернуться. Они убьют меня." (Cheap low-balling two-dollar fucking bettors. I can't go back to Vegas, Bear. I can't go back. They'll kill me.)
Медведь: "И чего хочет племя." (What does the tribe want?)
Бэнгс: "Чего они хотят? Они хотят, чтобы их дороги были вымощены золотом, вот чего они хотят. Разговаривают со мной о ср***ных пайютах. Пайюты находятся на федеральной трассе, ясно?" (What do they want? They want their roads paved with gold is what they want. Talking to me about the fucking Paiutes. The Paiutes are on the interstate, okay?)
Далее следуют два кадра с Руди, похожий на тот, который был использован в "театральной" версии, и точно такой же кадр с Эшли, только за кадром голос Бэнгса произносит другую реплику: "И с этим я ничего не могу поделать, мой друг." (There's nothing I can do about that, my friend.)
Далее в кадре снова появляется Бэнгс и продолжает: "Я уж точно не выбирал место для вашей резервации." (And I certainly didn't pick this spot for your reservation.)
Медведь: "Так же, как и мы." (Neither did we.)
Бэнгс: "Да, да." (Yeah, yeah.)
Руди обращаясь к подавшему его выпивук бармену: "Большое спасибо." (Thanks a lot.)
(время РВ - 00:54:55, продолжительность - 27 секунд)
51. Альтернативная сцена диалога между Бэнгсом и Руди у стойки бара, после того как Бэнгс интересуется, как у того дела. ("режиссёрская" версия длиннее на 22 секунды)
- "театральная" версия. Руди неуверенно отвечает: "Отлично." (Great.), а Бэнгс произносит: "Джек Бэнгс моё имя. Я управляю этим местом." (Jack Bangs is the name. I run the place.). Затем следуют крупные планы Руди и Мерлина, а закадровый голос Бэнгса продолжает: "Позволь мне спросить у тебя кое-что." (Let me ask you something.)
(время ТВ - 00:45:37, продолжительность - 8 секунд)
- "режиссёрская" версия. Здесь диалог более продолжительный.
Руди: "Хорошо. Отлично." (Good. Great.)
Бэнгс: "Джек Бэнгс моё имя." (Jack Bangs is the name.)
Далее следуют крупный план Мерлина и общий план барной стойки.
Затем Бэнгс продолжает: "Эй, послушай. Послушай, Хопалонг, ты выглядишь интеллигентным парнем. Позволь мне спросить тебя кое о чём. Как ты думаешь, северной части штата Мичиган нужно ещё одно придорожное казино или... как ты думаешь, северной части штата Мичиган нужно новое международное игорное направление? Как ты думаешь?" (Hey, listen. Listen, Hopalong, you look like an intelligent fellow. Let me ask you something. Do you think that upstate Michigan needs another roadside casino, or... do you think that upstate Michigan needs an international gaming destination? What do you think?)
Руди: "Придорожное казино." (Roadside casino.)
(время РВ - 00:55:27, продолжительность - 22 секунды)
52. Добавлен короткий общий план казино, после того как Руди отходит от стойки бара. (время РВ - 00:56:16, продолжительность - 2 секунды)
53. Добавлен короткий кадр с Бэнгсом, который услышав, что кто-то в зале сорвал джек-пот на автомате произносит: "Вот, бл***ь." (Oh, fuck.) (время РВ - 00:56:32, продолжительность - 1 секунда)
54. Вырезана сцена в туалете, а которой Руди "уговаривает" героя Эштона Кутчера махнуться с ним одеждой.
Руди хватает его за грудки́ и прижав к стенке произносит: "Эй, сотня баксов, чтобы ты одел этот пиджак." (Hey, а hundred bucks to wear this jacket.)
Перепуганный Кутчер: "Господи, не убивайте меня! Не убивайте меня!" (Jesus, don't kill me! Don't kill me!)
Руди, доставая деньги: "Расслабься, пацан, никто не собирается тебя убивать. Санта даст тебе сотню баксов и пиджак с дикого запада." (Relax, kid, nobody's gonna kill you. Santa's gonna give you a hundred bucks and wild west jacket.)
(время ТВ - 00:46:56, продолжительность - 13 секунд)
55. Добавлен короткий кадр, на котором переодетый Руди идёт к выходу из казино. (время РВ - 00:58:06, продолжительность - 4 секунды)
56. Вырезано пара кадров с Руди, пробегающим по кухне в казино. (время ТВ - 00:58:06, продолжительность - 4 секунды)
57. Использован альтернативный кадр с Монстром, после того, как он расстреливает рыбацкую хижину на озере с укрывшимся там мужчиной. (без разницы во времени)
- "театральная" версия. Монстр поворачивается и смотрит на Руди и Эшли. (время ТВ - 00:52:44, продолжительность - 4 секунды)
- "режиссёрская" версия. Использован вроде бы этот же кадр, но начинается он чуть позже, и длится дольше - видно, как Монстр направляется в сторону хижины, чтобы завершить дело. (время РВ - 01:02:51, продолжительность - 4 секунды)
58. Добавлена сцена, в которой Монстр подходит к хижине, чтобы добить свидетеля. Открывает дверь там на льду лежит раненный мужчина, который произносит: "Господи. Прошу. Я просто фермер. У меня жена и семья." (Jesus. Please. I'm just a farmer. I got a wife and family.). Монстр отвечает: "А у меня похмелье и головная боль." (I got a hunger and a headache.), стреляет несколько раз по льду вокруг мужчины и тот проваливается в озеро. (время РВ - 01:02:59, продолжительность - 30 секунд)
59. Следом добавлена продолжительная сцена, в которой Монстр играет с замёрзшим Руди в дартс в игровой комнате отеля, где они остановились.
Сцена начинается с сидящего на музыкальном автомате и слушающего играющего на нём песню Монстра. Затем Мерлин и Джампи под руки заводят в комнату Руди. Мерлин произносит: "Эй, Монстр." (Hey, Monster.) и указывает ему на Руди. Монстр спрыгивает с автомата и бьёт его ногой - музыка останавливается. В комнату к пинбольным автоматам с криками: "Вот они! Вперёд!" (Here they are! Come on!), забегают двое мальчишек, но Мерлин выгоняет их, произнося: "Пошли вон от сюда! Пошли вон от сюда!" (Get out of here. Get out of here.), и запирает за ними дверь.
Монстр: "Фокусник Ник. Мастер перевоплощений. Удивлён, как это ты так и не сбежал из тюрьмы." (Nick the Trick. Master of disguise. I'm surprised you never escaped from the Mountain.)
Руди: "Что? Ага. Никогда не пытался." (What? Yeah. Never tried.)
Монстр: "Что ж, приближаются праздники, заключённый, и я собираюсь дать тебе шанс. Я понимаю, что ты несчастлив. Было очень нелегко. Тебя нужно лишь немного направить. Ты как путник, заблудившийся в ночи. Так что, мы устроим небольшое соревнование." (Well, in the spirit of the season, convict, I'm gonna give you a chance. I understand you're unhappy. It's been kind of rough. You need a little guidance. You're like a wanderer who’s just lost his way in the night. So we're gonna have a little contest.). Он подходит к висящей на стене доске для дартса, берёт в руки два дротика и продолжает: "Каждый возьмёт по одному из них." (We're each gonna get one of these.)
Руди: "Ага." (Yeah.)
Монстр: "Тот, кто попадёт ближе к "яблочку", получит то, что захочет. Ты попадёшь ближе, получишь Эшли. И вы, детки, будете свободны. Я попаду ближе... ты наконец-то станешь нам помогать." (Whichever one hits closest to the bull's-eye gets what he wants. You land closer, you get Ashley. You kids get to go free. I land closer... then we start getting your help.)
Монстр вкладывает в руку трясущемуся от холода Руди дротик и произносит: "Да победит мужчина, который действительно этого хочет." (May the man who really wants it win.)
Монстр кидает первым и попадает в стену далеко в стороне от игровой доски. Затем пытается бросить Руди, но дротик выпадает из его рук на пол, он ругается: "Де***мо." (Shit.)
Монстр: "" (You got something to say to me, Nick?)
Руди: "Два из трёх?" (Two out of three?)
Монстр хватает его толкает к стене, далее кадр продолжается как в "театральной" версии.
(время РВ - 01:03:29, продолжительность - 141 секунда)
60. Несколько секунд спустя использован альтернативный кадр, когда Монстр произносит: "Да. Этот буфет был вон там. Стол для блэкджека - там. Этот бар раньше был прямо здесь." (Yeah. The buffet was over here. The blackjack was over here. The bar used to be over here.) (без разницы во времени)
- "театральная" версия. Просто продолжается кадр с Монстром, начавшийся ранее. (время ТВ - 00:53:02, продолжительность - 6 секунд)
- "режиссёрская" версия. Использован кадр с Мерлином и Джампи, голос Монстра звучит за кадром. (время РВ - 01:05:59, продолжительность - 6 секунд)
61. Чуть позже использованы альтернативные кадры, когда Монстр произносит: "Ник, я и пытался попасть в тебя." (Nick, I've been trying to hit you.) ("режиссёрская" версия длиннее на 2 секунды)
- "театральная" версия. Использован один цельный средний план с Монстром. (время ТВ - 00:55:06, продолжительность - 8 секунд)
- "режиссёрская" версия. Использовано три кадра. На первом Монстр, на втором - Мерлин и Джампи, на третьем снова Монстр - произносящий эту реплику. Последний кадр такой же как и в "театральной" версии, но начинается он позже. (время РВ - 01:08:03, продолжительность - 10 секунд)
62. Пару секунд спустя добавлено три коротких кадра. На первом кричащий от боли Руди, на втором Монстр, бросающий в него ещё один дротик, на третьем снова кричащий Руди, в плечо которого воткнулся второй дротик. (время РВ - 01:08:16, продолжительность - 4 секунды)
63. Добавлен короткий общий план, на котором Монстр бросает и третий дротик в Руди. (время РВ - 01:08:30, продолжительность - 1 секунда)
64. Следом идёт альтернативный крупный план с кричащим от боли Руди. ("театральная" версия длиннее на 2 секунды)
- "театральная" версия. Кадр начинается раньше и длится дольше. (время ТВ - 00:55:28, продолжительность - 3 секунды)
- "режиссёрская" версия. Здесь он заметно короче. (время РВ - 01:08:31, продолжительность - 1 секунда)
65. Следом добавлено несколько кадров с Монстром и Руди, на которых Монстр бросает в него и четвёртый, и пятый дротик. (время РВ - 01:08:32, продолжительность - 10 секунд)
66. Сцена, в которой Мерлин и Джампи заносят Руди в его номер начинается немного раньше. Добавлено несколько кадров. Первый - крупный план Эшли, которая увидев раненного Руди произносит: "О, мой Бог." (Oh, my God.). На втором Мерлин бросает израненного ника на кровать, к нему подбегает Эшли и спрашивает: "Господи Иисусе. Что случилось с тобой?" (Jesus Christ. What happened to you?). Смена ракурса, теперь камера направлена на Эшли, которая повторяет свой вопрос, обращаясь уже к Мерлину: "Что вы с ним сделали? Эй!" (What did you do to him?), но никто не обращает на неё внимания. Она кричит: "Эй!" (Hey!), но с тем же результатом. (время РВ - 01:09:12, продолжительность - 18 секунд)
66. После того, как Эшли прогоняет всех из номера, добавлен эпизод, а котором она раздевает Руди перед, тем как уложить его в кровать. Сначала она спрашивает у него: "Ник, ты в порядке? Дай я посмотрю. Дай я посмотрю." (Nick, are you all right? Let me see. Let me see.). Руди произносит: "Заострил его внимание... на кое-каих вопросах." (Had some... points to make). Эшли со словами: "Ладно. Малыш. Сейчас мы снимем с тебя эту мокрую одежду. Хорошо?" (Okay. Baby. We're going to get you out of these wet clothes. Okay?), раздевает Руди. (время РВ - 01:09:43, продолжительность - 37 секунд)
67. Альтернативный кадр, на котором Эшли укрывает Руди одеялом. (без разницы во времени)
- "театральная" версия. Кадр начинается раньше и длится дольше. (время ТВ - 00:56:14, продолжительность - 4 секунды)
- "режиссёрская" версия. Здесь он заметно короче. (время РВ - 01:10:20, продолжительность - 4 секунды)
68. Добавлена продолжительная сцена, в которой Руди говорит Эшли, что ему нужно оружие для этого ограбления.
Сначала идут кадры, на которых Монстр открывает на своём трейлере решётку, за которой он хранит своё оружие. После чего он с подозрением смотрит на окно номера, в котором находится Руди и Эшли. Далее идёт смена кадра на Руди, который в свою очередь наблюдает за Монстром. Он также замечает припаркованный на стоянке возле мотеля пикап, с наклейкой, сообщающей, что внутри него находится винтовка. Затем следует диалог между Руди и Эшли.
Руди, обращаясь к Эшли: "Эш? Нам понадобится оно." (Ash? We're gonna need one.)
Выглядывающая из ванной Эшли уточняет: "Что?" (What?)
Ник, садясь на кровать: "Оружие. Мы должны как-нибудь достать мне оружие." (A gun. We got to find a way to get me a gun.)
Эшли: "Что?" (What?)
Руди: "И я должен буду находиться внутри казино, когда это произойдёт. Я не могу просто быть снаружи и рисовать какую-то карту." (And I'll need to be inside the casino when it happens. I can’t just be outside drawing some map.)
Эшли садится в кресло напротив Руди и спрашивает: "Ник, ты что такое говоришь?" (Nick, what are you talking about?)
Руди: "Мы должны придумать как мне стать частью этого." (We need to find a way to make me a part of this.)
Эшли: "Частью чего? Частью их?" (A part of what? A part of them?)
Руди: "Слушай, Эш, если мы будем помогать им с ограблением, мы должны сделать нечто большее, чем просто уйти. Это как выигрыш, как будто это какой-то ср**ный рождественский подарок." (Look, Ash, if we’re helping them with the robbery, we got to be doing more than walking away. Like that's winning, like that's some kind of Christmas fucking bonus.)
Эшли: "Ты хочешь сказать, забрать деньги." (You mean take the money?)
Руди: "Слушай, ты хочешь, чтобы его больше никогда не было в твоей жизни? Ты хочешь настоящий Новый год? Если мы будем это делать, то мы должны сделать это так. Это Рождество, Эш. Я думаю, мы заслужили подарок." (Look, you want him out of your life for good? You want a real New Year to look forward to? If we’re gonna do this, then we ought to do it. It's Christmas, Ash. I think we deserve a present.)
(время РВ - 01:12:03, продолжительность - 100 секунд)
69. Альтернативная сцена в трейлере у Монстра, когда к нему туда приводят Руди. Монстр в очередной раз протягивает Руди нарисованную им карту казино и произносит: "Рассказывай [досл. начинай петь]" (Start singing.) ("режиссёрская" версия длиннее на 14 секунд)
- "театральная" версия. Использовано два кадра. Крупный план Монстра, и общий план с Руди, на которого наставил дробовик Мерлин и который молча берёт карту в руки. (время ТВ - 00:58:32, продолжительность - 15 секунд)
- "режиссёрская" версия. Здесь после слов Монстра Руди начинает петь: "Мне нечего принести с собой, нечего подарить..." (I have no gifts to bring, A gift to give...). Мерлин не выдерживает, хватает лежащий рядом молоток и бросается на Руди, крича: "Хочешь и дальше валять дурака? Да? Хочешь поиграть? Ну давай, начинай!" (You want to keep fooling around? Yeah? You want to keep playing? Come on, let's get it on!). Джампи и Паг пытаются его удержать, но он со словами: "Пустите меня!" (Let me go!), пытается вырваться. Отошедший в сторону Руди произносит: "Успокойся" (Calm down.). Мерлин, переставший бороться с товарищами произносит: "Хочешь и дальше играться? У меня для тебя есть одна игрушка. Дай-ка я возьму свою игрушку." (You want to keep playing? I got a toy for you. Let me get my toy.), и направляется к стеллажу с оружием и берёт дробовик. Затем досылает патрон в патронние направляет его на Руди и добавляет: "Да. Давай поиграем!" (Yes. Let's play!). Руди со словами: "Эй, мужик. Эй." (Hey, man. Hey.), начинает пятится назад. Мерлин перебивает его: "Заткнись! А теперь тащи сюда свою ср**ную ж**у и делай то, что тебе, бл***ь, говорят! Теперь, когда тебя спрашивают, ты слушаешь и отвечаешь." (Shut up! Now you get your pussy ass over here and do what the fuck you're told! Now when you're spoke to, you listen and answer.). Затем только Руди берёт карту у Монстра. (время РВ - 01:14:16, продолжительность - 29 секунд)
70. Кадр, в котором Руди с ножом идёт по банному комплексу начинается немного раньше. За кадром слышны крики Эшли. (время РВ - 01:20:42, продолжительность - 9 секунд)
71. Сцена диалога между Эшли и Монстром в бассейне, который подслушивает Руди, сильно перемонтирована и расширена. ("режиссёрская" версия длиннее на 56 секунд)
- "театральная" версия.
Монстр: "Когда я увидел, как ты падаешь, я чуть не сунул пистолет себе в рот и не нажал на курок. Богом клянусь, ты лучшее, что со мной когда-либо случалось." (When I saw you fall, I could've put the gun in my mouth and pulled the trigger then. I swear to god, you're the best thing that ever happened to me.)
Смена кадра на отражение Руди в зеркале.
Снова кадр с Монстром, он продолжает: "Я знаю, ты должна быть с ним, но это меня убивает." (I know you have to be with him but it is killing me.)
Эшли: "Гэбриэл, мы просто должны продолжать делать это и..." (Gabriel, we just have to keep doing this and...)
Монстр хватает Эшли за горло и произносит: "Он помог нам с картой. Сделал всё, что мы хотели. Больше он нам не нужен." (He's helped us do the map. He's done what we need. We don't need him anymore.)
Эшли, вырываясь из рук Монстра: "Нет. Господи. Ты меня с ума сведёшь, знаешь об этом?" (No. Jesus. You drive me crazy, you know that?)
Монстр: "Эй." (Hey.)
Эшли: "Нет. Послушай меня, надо быть умнее. Чем больше он меня хочет, тем больше от него пользы." (No. You listen to me, because we have to be smart about this. The more he wants me, the more his help's for real.
Смена кадра на Руди. Эшли (за кадром): "Мы его просто используем. Вот и всё." (He's manpower. That's all he is.)
Монстр (за кадром): "Ему нужны деньги?" (He wants the money?)
Смена кадра на Эшли. Она произносит, снимая купальник: "Нет, детка. Ему нужна я. Твоя сестрёнка." (No, baby. He wants me. Your little sister.)
Монстр: "Если бы только Ма и Па..." (If only Ma and Pop...)
Эшли: "Могли нас видеть сейчас." (Could see us now.)
Они начинают целоваться. Крупный план глаз Руди.
Монстр (за кадром): "Ты сказал мне, что этот парень будет играть по правилам." (If only this guy would play the game by the numbers.)
Смена кадра на Эшли и Монстра. Монстр продолжает: "Как я это вижу, единственное, что он до сих пор делал правильно, - это тр***л мою девушку." (From where I stand, the only thing he's been doing right so far is fucking my girlfriend.)
Короткий кадр с Руди и снова Эшли и Монстр. Монстр: "Я не хочу, чтобы ты Эшли: "Детка. Он - ничто. Ничто." (Baby. He's nothing. Nothing.)
(время ТВ - 01:04:39, продолжительность - 89 секунд)
- "режиссёрская" версия.
Эшли: "Ты меня чуть не убил." (You just about killed me.)
Монстр: "Я стрелял не в тебя. Я просто пытался остановить его, уложить, прострелить ему ср***ые колени. Я хороший стрелок. Я не собирался его убивать." (I wasn't shooting at you. I was just trying to stop him put him down, shoot him in the fucking knees. I'm a good shot. I wasn't gonna kill him.)
Эшли: "Ага. Если ты такой хороший стрелок, то кто тогда провалился через этот конченый лёд? Кто?" (Yeah. You're such a goddamn good shot, that who went through the goddamn ice? Who?)
Монстр: "Эй, не я притащил тебя на лёд. Тебя там недолжно было быть." (Hey, I didn't put you on that ice. You would never have been there.)
Эшли: "Просто я, чёрт побери, чуть не умерла, Гэбриэл." (I just about goddamned died, Gabriel.)
Смена кадра на крупный план Руди.
Монстр за кадром: "Детка, я это знаю. Когда я увидел, как ты падаешь, я чуть не сунул пистолет себе в рот и не нажал на курок." (Baby, I know that. When I saw you fall, I could've put the gun in my mouth and pulled the trigger then.)
Снова смена кадра на бассейн.
Монстр продолжает: "Я знаю, ты должна быть с ним, но это меня убивает." (I know you have to be with him but it is killing me.)
Эшли: "Гэбриэл, мы просто должны продолжать делать это и..." (Gabriel, we just have to keep doing this and...)
Тут Монстр хватает Эшли за горло и произносит: "Я вырежу из груди его сердце." (I'm gonna cut out his heart.)
Кадр меняется на Руди, Монстр за кадром продолжает: "Он готов к этому? Он помог нам с картой. Сделал всё, что мы хотели. Больше он нам не нужен. Я не доверяю этому мелкому уё***у. Мы справимся и без него. Я убью этого уё**а сегодня вечером." (Is he ready for that? He's helped us do the map. He's done what we need. We don't need him anymore. I don't trust the little fucker. We can do this without him. I'm gonna kill that motherfucker tonight.)
Эшли, вырываясь из рук Монстра: "Нет. Господи. Ты меня с ума сведёшь, знаешь об этом?" (No. Jesus. You drive me crazy, you know that?)
Монстр: "Эй." (Hey.)
Эшли: "Нет. Послушай меня, надо быть умнее. Чем больше он меня хочет, тем больше от него пользы. Мы его просто используем. Вот и всё. Мы всего лишь им воспользуемся. Гэбриэл, сейчас он хочет помочь. Он хочет ограбить его. И он хочет ограбить тебя." (No. You listen to me, because we have to be smart about this. The more he wants me, the more his help's for real. He's manpower. That's all he is. He’s just more manpower. Gabriel, he wants to help now. He wants to rob it. He wants to rob you.)
Монстр: "Ему нужны деньги?" (He wants the money?)
Эшли, снимая купальник: "Нет, детка. Ему нужна я. Твоя сестрёнка." (No, baby. He wants me. Your little sister.)
Монстр: "Если бы только Ма и Па..." (If only Ma and Pop...)
Эшли: "Могли нас видеть сейчас." (Could see us now.)
Они начинают целоваться. Крупный план с шокированным Руди.
Монстр (за кадром): "Эй." (Hey.)
Эшли (за кадром): "Что?" (What?)
Монстр (за кадром): "Ты сказал мне, что этот парень будет играть по правилам." (You told me this guy would play the game by the numbers.)
Смена кадра на Эшли и Монстра.
Монстр продолжает: "Ну, как я это вижу, единственное, что он до сих пор делал правильно, - это тр***л мою девушку." (Well, from where I stand, the only thing he's been doing right so far is fucking my girlfriend.)
Короткий кадр с Руди и снова Эшли и Монстр.
Монстр: "Я не хочу, чтобы ты была с ним." (I don't want you with him.)
Эшли: "Когда я с ним, я хочу тебя. Все эти письма всем этим чертовым зэкам наконец-то окупятся." (When I'm with him, I'm wanting you. All those letters to all those goddamn cons are finally gonna pay off.)
Крупный план Руди. Эшли (за кадром): "Так что не надо сходить с ума, ладно? Всё работает как надо." (So don't get crazy, okay? 'Cause it's working.)
Смена кадра на Эшли и Монстра. Эшли: "Он принесёт нам деньги. Наконец-то мы нашли такого, верно?" (He's our money man. We finally found one, didn't we?)
Монстр: "Ага." (Yeah.)
(время РВ - 01:20:56, продолжительность - 145 секунд)
72. Добавлена сцена, в которой Руди, вернувшись из бассейна в номер, вновь пристёгивает себя наручниками к кровати, а затем подойдя к окну видит наблюдающего за ним Мерлина. (время РВ - 01:26:01, продолжительность - 32 секунды)
73. Следом добавлена сцена диалога между Руди и Эшли.
В номер к уже спящему Руди демонстративно запихивают Эшли. Та, подходя к Руди, произносит: "Привет. Ник." (Hey. Nick.).
Руди, посмотрев на неё, безразлично отворачивается.
Эшли разувается и ложится в кровать рядом с ним, попутно произнося: "Куда мы поедем? А, малыш? Когда мы уйдем отсюда, когда сможем делать всё, что угодно, куда мы поедем?" (Where should we go? Huh, baby? When we're gone from here when we can do anything where should we go?).
Ник, не обращая на внимания на её заигрывания отвечает: "Не знаю как ты, а я еду домой." (I don't know about you. I'm going home.).
Эшли: "Мы едем вместе, помнишь? Везде." (We go together, remember? Wherever.)
Ник: "Ну, я еду домой." (Well, I'm going home.)
Эшли: "Завтра канун Рождества, любовь моя. Моя любовь. Моя любовь. Завтра канун Рождества." (Tomorrow's Christmas Eve, my love. My love. My love. Tomorrow's Christmas Eve.)
(время РВ - 01:26:33, продолжительность - 68 секунд)
74. Альтернативная сцена перестрелки в казино, после того, как Монстр врывается в комнату охраны и стреляя в потолок требует отключить сигнализацию. ("режиссёрская" версия длиннее на 56 секунд)
- "театральная" версия. В следующем кадре Мерлин, наставив дробовик на охранников, кричит: "Бросайте! Положите оружие на землю!" (Drop'em! Put the guns down!). Тоже самое кричит охранникам и лежащий на полу Руди: "Положите оружие на землю! Кладите!" (Put the guns down! Put'em down!). В следующем кадре Джампи бросает монеты в стоящего за решёткой кассира и кричит ему: "А ну отошёл от сигнализации!" (Get away from that alarm!). Далее идут несколько кадров на которых все кричат охранникам казино положить оружие, а остальным сотрудникам казино ложиться на пол. Охранники кладут оружие, и все ложатся на пол. Затем следует кадр с Руди, который замечает лежащий рядом пистолет, однако, когда он пытается до него дотянуться, раздаётся выстрел и Руди отдёргивает руку, а подошедший к нему Мерлин произносит: "Твоя ссанина - всё что тебе нужно, Ромео." (Your piss is all you need, Romeo.). И в заключении несколько кадров, на которых Монстр расстреливает систему видеонаблюдения на посту охраны.
(время ТВ - 01:14:12, продолжительность - 30 секунд)
- "режиссёрская" версия. Сцена сильно перемонтирована, добавлено много нового материала.
Здесь сначала идут кадры, на которых услышав стрельбу охранники, которые пытались скрутить Руди, со словами: "Какого хрена?" (What the heck?), поднимаются и хватаются за оружие. Затем идёт кадр с Джампи кричащим кассиру: "А ну отошёл от стола!" (Get away from thе desk!). А затем уже кадр с Мерлином, кричащим охранникам: "Бросайте! Положите оружие на землю!" (Drop'em! Put the guns down!). Затем в отличии от "театральной" версии начинается довольно продолжительная сцена перестрелки, в которой гибнут несколько охранников.
В процессе перестрелки есть кадр и с лежащим на полу Руди который кричит: "Положите оружие на землю! Кладите!" (Put the guns down! Put'em down!).
По окончании перестрелки есть и сцена, в которой Руди дотянуться раздаётся выстрел и Руди отдёргивает руку, а подошедший к нему Мерлин произносит: "Ты мне не нравишься! Твоя ссанина - всё что тебе нужно, Ромео." (I don't like you! Your piss is all you need, Romeo.). Однако здесь использованы альтернативные кадры.
Мерлин сам поднимает пистолет, за которым тянулся Руди и прячет его под пальто. И кричит всем попрятавшимся от стрельбы сотрудникам казино: "Встать! Встать бл***ь! Всем! Прошу один раз." (Get up! Get the fuck up! Everybody! It's the only time.)
Далее следует добавленная сцена в комнате охраны. Монстр бросает Бэнгсу наручники и приказывает надеть их на охранников. Бэнгс, одевая наручники, причитает: "О, нет, послушай, нет. Нет. Пожалуйста, не делай этого, ладно? Пожалуйста, не надо так со мной, хорошо? Слушай. Послушай, позволь я скажу тебе кое-что. Это не просто обычный карточный клуб, ясно? Это казино "Томагавк". Мы международный игровой центр. Мы есть в путеводителях." (Oh, no, listen, no. No. Please don't do this here, okay? Please don't do this to me, all right? Listen. Look, let me tell you something. This is just not another card club, all right? This is the Tomahawk Casino. We're an international gaming destination. We're in guidebooks.). Когда Бэнгс заканчивает, Монстр произносит: "Шоу окончено." (Show's over.), и расстреливает систему видеонаблюдения.
(время РВ - 01:33:15, продолжительность - 101 секунда)
75. В "режиссёрской" версии в финальных титрах отсутствует имя актёра сыгравшего рыбака, которого Монстр убивает на озере, а в "театральной" версии оно есть. (время ТВ - 01:40:23, время РВ - 02:00:38, без разницы во времени)
Честно говоря, не ожидал таких кардинальных различий в двух версиях этого фильма. Думал просто будет вырезано пару сцен, чтоб сократить общую продолжительность, но здесь проведена большая работа. "Режиссёрская" версия получилась совершенно другой - более ироничной, циничной и жестокой. Фильм конечно не превратился в шедевр, основные его недостатки никуда не делись, но стал определённо лучше.