Совет № 1. Выбирать книги по своему уровню. Зачастую по неопытности мои ученики (да чего греха таить, я и сама так делала) делают выпор в пользу классического произведения. В таких книгах часто используется устаревший английский, в добавок ко всему прочему очень сложная лексика и грамматика. Новичку такое просто невозможно осилить, и зачастую люди быстро бросают читать. Поэтому рекомендую покупать современных авторов. Простенькие любовные или подростковые романы. Но если все же хочется прочитать, к примеру, любимого Оскара Уайлда или Шекспира подойдут адаптированные книги. Совет № 2 Переводите только ключевые слова. Бывает такое, что в книге очень много непонятных слов. И вы, как ответственный ученик, садитесь и начинаете усердно переводить одно незнакомое слово за другим, а к концу первой страницы энтузиазм ваш уже поубавился, и решили убрать книгу до лучших времени. Чтобы такого не произошло, рекомендую переводить только ключевые слова, которые имеют отношение к понимаю текста.