Любите ли вы спорт так, как люблю его я - в меру? Сегодняшняя статья вдохновлена походом в спортзал. Мы с вами переведем пару слов, которые вы вряд ли переведете правильно, если не сталкивались с ними раньше. Готовы? Поехали! Вернее, побежали)) пресс Очень соблазнительно перевести "пресс" как press, правда? Но нет, это ложный друг переводчика. Вообще press - это нажимать, прижимать. Но при этом press charges - подавать в суд. Если же мы смотрим на существительное press, то частым переводом будет слово "пресса". Как бы то ни было, среди переводов слова press "пресса" стального с кубиками точно не будет. А как же быть? Да, английский пресс - это abs. Если вы не понимаете почему, то немедленно прямо сейчас последует ответ). Это сокращение от abdominals (в русском тоже, кажется, есть слово абдоминальный, абдоминальные мышцы - мышцы живота). На латинском rectus abdominis - это прямая мышца живота (дословно - прямой живот). Кстати, русское слово пресс пришло из французского presser - давит
Как правильно назвать ПРЕСС по-английски?! И еще пара НЕПРЕДСКАЗУЕМЫХ переводов спортивных слов
24 ноября 202324 ноя 2023
460
2 мин