«Сезоны — это эмоции, чувства. С каждым из них нас связывает что-то личное. Чувствовать эту связь всегда, вне зависимости от сезонных предпочтений, наверное, и значит — être de saison, как говорят французы: чувствовать время, не отставать от жизни...»
Эти слова из книги «Нагори. Тоска по уходящему сезону» японской писательницы Рёко Секигути, которая живёт во Франции. Стостраничное рассуждение о времени, сезонности и о том, как эта сезонность влияет на человека и его восприятие окружающего мира. В японском языке есть три слова, которые описывают состояние плодов: хасири — ранний, сакари — созревший в разгар сезона, нагори — поздний или даже запоздалый, «пронизанный тоской по уходящему сезону». Используются эти слова не только в отношении плодов, их значения намного шире.
Так, нагори — это след, присутствие, аромат ушедшего, последствие, напоминание, это желание задержаться в ушедшем сезоне, знакомое многим, например, в конце лета. А выражение "нагори но юки" (снег нагори), значит "сне