Найти в Дзене
Краснобай

Переведем парфюм на русский?

С формальной точки зрения, слово "вонь" в русском языке – нейтральное. Иначе зачем бы понадобилось придумывать слова "благовоние" и "зловоние"? Но это только с формальной точки зрения. С фактической – ситуация совсем другая. Возможно, именно поэтому нам пришлось тащить к себе всякие импортные слова типа "аромат", "фимиам", "парфюм", "букет" и др.

Но это плохо. Мы не ценим свое словарное богатство, мы преклоняемся перед иностранщиной. Для той же француженки слово "парфюм" звучит вполне обыденно. Если посмотреть этимологию этого слова, оно происходит от слова "дым" (=фюм). Раньше благовония были не в жидкой форме, а в твердой. Потому как спирт надо было еще изобрести, а потом постараться его не выпить перед использованием в парфюме. И благовония тогда не наносили, а сжигали. При сгорании выделялся дым с приятным запахом – его и называли парфюмом. Все просто. Как французские грабли.

И заметьте, никто во Франции не кривит нос по поводу слова "парфюм". Никто не верещит, что это слово – какое-то неполиткорректное, что оно пропагандирует углеродный след и прочие загрязнения атмосферы. Более того, ежели какая-нить французская гретатундра потребует запретить французские "дымовухи" (парфюмы, то бишь), так ее сами же француженки и придушат по-тихому. Духами, разумеется. Причем исключительно "Красной Москвой", чтобы полиция быстрее назначила виновных.

- Да мы только хотели шпили в Париже посмотреть. И вили.
- Да мы только хотели шпили в Париже посмотреть. И вили.

Я это к чему все. Пора привязывать отечественную парфю… вонепромышленность к родным осинам. И прежде всего – создавать русские слова для нее. Слову "вонь" мы хороший смысл уже не вернем, но найти что-нибудь другое мы наверняка сможем. Да, в русском языке есть слово "духи", но это слово неудачное. Во-первых, написание. В таком написании оно может означать еще солдат срочной службы или привидений (разница может быть невелика). Во-вторых, оно, в отличие от парфюма, может применяться только к женскому обиходу. Т.е. половина потребителей сразу отсекается. Это несправедливо.

Хотя стоп. А что нам мешает пройти тем же путем, каким французы добрались до своего парфюма? Я не имею в виду, там, не мыться по несколько месяцев - я имею в виду чисто лингвистическую составляющую.

Смотрите. Раньше благовония были твердыми, поэтому их сжигали. Или, как раньше говорили, воскуряли. Т.е. клали кусочек ладана или подобного вещества в специальную чашку-курильницу и его поджигали (об этимологии русского слова "курить" и родстве его со славянским словом "кур" я здесь рассуждать не буду – зобанюд). При горении образовывался дым с приятным запахом, и вот этим дымом всё и окуривали – например, помещение. Обычно это делалось для изгнания злых духов (вот опять же минус слова "духи"), но против комаров или моли это тоже работало.

Тогда, в свете этих обстоятельств, как прикажете назвать воскуряемое вещество в целом? Тсзать, парфюм? Причем что важно: название этого вещества в русском языке должно иметь четкую словесную связь со своим способом употребления – такую же как между "парфюм" и "фюм". Как это все назвать по-русски?

- Да очень просто – окУрец. То, чем окуривают. Правильнее было бы назвать "окурок", но это слово уже занято. А так – мужской окУрец, женский окУрец, магазин "ОкУрцы". ОкУрец "Шинель № 5" - для армии (вот не вражеский одеколон, а наш сермяжный окУрец). Для отдельных категорий потребителей – окУрец "Огуречный", окур-огур.

Парфюмер – соответственно, окУречник. Согласитесь, это лучше чем "душитель" или "духарь" (изготовитель духов). Парфюмерия в ассортименте – окурнЯ. Всякая.

Да, звучит пока не очень благозвучно. Не очень поэтично, не очень красиво и (это особенно важно) не очень втюшно. Но это пока. Не забывайте, что и для французов слово "парфюм" звучит примерно как "дымовуха". И ничего, не чешутся.

-2

Автор не пьет одеколон. Из принципа. Ибо, во-вторых, бодяжат - 35 градусов вместо положенных 75. А, во-первых, не нашенское это название, не ррррусское.
Поэтому – только домашнее производство. Кошелек ЮMoney на поддержку энтузазизьма: 4100 1119 2232 2121