Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Сообщество «Поэзия»

Другими словами. Альда Мерини «Мы изголодались по нежности...»

Перевод: Александр Журавский Мы изголодались по нежности
в мире, где всего вдоволь,
мы бедны этим чувством,
похожим на ласку
для нашего сердца,
нам нужны эти мелкие жесты,
чтобы нам стало лучше;
нежность
это любовь, щедрая и бескорыстная,
которая ничего не просит,
только чтобы ей дорожили и понимали.
Alda Merini (1931 — 2009)
Abbiamo fame di tenerezza,
in un mondo dove tutto abbonda
siamo poveri di questo sentimento
che è come una carezza
per il nostro cuore
abbiamo bisogno di questi piccoli gesti
che ci fanno stare bene,
la tenerezza
è un amore disinteressato e generoso,
che non chiede nient’altro
che essere compreso e apprezzato.
Картина: Франка Чиполларо

Перевод: Александр Журавский

Мы изголодались по нежности
в мире, где всего вдоволь,
мы бедны этим чувством,
похожим на ласку
для нашего сердца,
нам нужны эти мелкие жесты,
чтобы нам стало лучше;
нежность
это любовь, щедрая и бескорыстная,
которая ничего не просит,
только чтобы ей дорожили и понимали.

Alda Merini (1931 — 2009)

Abbiamo fame di tenerezza,
in un mondo dove tutto abbonda
siamo poveri di questo sentimento
che è come una carezza
per il nostro cuore
abbiamo bisogno di questi piccoli gesti
che ci fanno stare bene,
la tenerezza
è un amore disinteressato e generoso,
che non chiede nient’altro
che essere compreso e apprezzato.



Картина: Франка Чиполларо