Найти в Дзене

Как мы легализовали брак в Турции

Приятные романтические хлопоты в период свадьбы всегда сопровождаются бюрократией и бумажными проволочками. Я уже писала о наших сложностях подачи заявления на регистрацию брака в ЗАГС в России. Если забыли вот ссылка: Родители Юсуфа очень хотели сделать свадьбу здесь. Именно регистрацию брака, чтобы был регистратор в специальной одежде и торжественная церемония. Но так как по закону можно жениться только в одной стране, а во второй только пройти процедуру легализации брака, то я настаивала на проведении свадьбы в России. Мне очень не хотелось покидать отцовский дом без штампа в паспорте. Как вы помните, я потратила очень много времени и усилий, чтобы это осуществить. Но стоило ли это того... Мы зарегистрировались, поставили апостиль на нужные документы и уехали в Турцию. На уведомление властей о браке отводится 1 месяц. Буквально на 3-4 день по приезду мы нашли в интернете переводчика и поехали в его офис. Переводчиком оказалась симпатичная татуированная девушка, посмотрела документы

Приятные романтические хлопоты в период свадьбы всегда сопровождаются бюрократией и бумажными проволочками. Я уже писала о наших сложностях подачи заявления на регистрацию брака в ЗАГС в России. Если забыли вот ссылка:

Родители Юсуфа очень хотели сделать свадьбу здесь. Именно регистрацию брака, чтобы был регистратор в специальной одежде и торжественная церемония. Но так как по закону можно жениться только в одной стране, а во второй только пройти процедуру легализации брака, то я настаивала на проведении свадьбы в России. Мне очень не хотелось покидать отцовский дом без штампа в паспорте. Как вы помните, я потратила очень много времени и усилий, чтобы это осуществить. Но стоило ли это того...

Мы зарегистрировались, поставили апостиль на нужные документы и уехали в Турцию. На уведомление властей о браке отводится 1 месяц. Буквально на 3-4 день по приезду мы нашли в интернете переводчика и поехали в его офис. Переводчиком оказалась симпатичная татуированная девушка, посмотрела документы и сказала, что все будет готово послезавтра. Стоимость 1850 лир за 4 страницы. Я, кажется, слишком мало беру за свои переводы. Перевести надо было свидетельство о браке, загранпаспорт, свидетельство о рождении, но мы перевели еще и русский паспорт на всякий случай.

Бюро переводов
Бюро переводов

Как она и сказала, все было готово и я, к счастью, начала проверять перевод. Нашла там 2 ошибки в фамилии и в дате. Девушка все тут же исправила и вручила нам.

Следующий этап нотариус, он находился совсем неподалеку, через дорогу. Там мы провели ровно три минуты, на все документы поставили по нескольку штампов и отправили в кассу оплачивать. Взяли около 1510 лир.

Это я делилась впечатлениями в соцсети))
Это я делилась впечатлениями в соцсети))

Все документы готовы. Осталось отнести их в Nikah Dairesi, местное управление ЗАГС. Я точно уже не помню, но, кажется, мы записались на прием, потому что поехали мы туда к 9 утра, а по своей воле мы бы в такую рань не встали))) Здание огромное, и есть еще дополнительный корпус.

Здание Nikah Dairesi
Здание Nikah Dairesi

Мы вошли, спросили на входе куда нам идти, нас направили в какой-то кабинет. Очереди не было, мы вошли. Милая женщина приняла наши документы, потом куда-то убежала что-то спрашивать. Потом начала вносить наши данные в компьютер и сообщила, что российское свидетельство о браке и мое свидетельство о рождении остается у них.

С какой это стати хотелось мне спросить, но я выдала только почему? Хотя по моему лицу и взлетевшим до потолка бровям можно было догадаться, что эта перспектива не радует меня. Она ответила, что таков порядок. Юсуф был готов оставить там даже свою почку, лишь бы уже нас признали женатыми, но я не унималась. Сказала, что буду подавать на ВНЖ и эти документы мне понадобятся.

На это она согласилась отдать мне свидетельство о рождении, но о браке все равно оставила у себя, сказав, что данные о браке все равно будут видны в e-devlet (местные госуслуги).

-4

Пришла еще какая-то женщина, они вместе поковырялись в компьютере, а потом сказали hayirlisi olsun и отправили с Богом. С этого момента мы считаемся женатыми и в Турции.

Через пару часов статус Юсуфа в e-devlet и правда поменялся. Там теперь написано, что он женат и данные супруги, то есть меня, правда неправильно указана дата моего рождения и фамилия после замужества. Но это мелочи.

Кстати, фамилию я пока оставила свою. Я вообще-то не против ее поменять, в Турции с турецкой фамилией жить будет проще, тем более что моя фамилия не из легких)) но для того, чтобы это сделать надо было поменять российский паспорт, загранпаспорт, СНИЛС, ИНН и все прочие радости. Учитывая то, как скоро мы уехали из России, времени на это не было. Слышала, что это можно сделать в Консульстве России в Стамбуле, но решила, что дождусь уже окончания срока загранпаспорта и займусь вопросом смены фамилии.

Вот такая история.

Спасибо, что дочитали до конца. Если Вам было интересно поставьте, пожалуйста, лайк и подпишитесь. Это поможет каналу.

Другие мои статьи тут: