С самого нашего переезда в Сербию, Палыч конечно знал большинство наиболее употребительных сербских слов, вроде "Здраво", "До видженья", "Хвала" вместо нашего "спасибо" и так далее. Мои короткие эссе о сербском языке можно почитать в этой подборке И сербское "КО" тоже не было чем-то, из ряда вон выходящим. Потом я ещё немного поудивлялся тому как сербы переворачивают буквы в родных нам словам "все", "всюду", "международный". Ну как то смешно звучит "све", "свуду" или "меджународни". А тут наш застройщик Синиша, человек со специфичным чувством юмора, который гоняя своих работяг-строителей, называл их "успавани лепотице" (спящие красавицы), вдруг намеренно стал использовать в разговоре непонятное "ТКО". Оказалось, именно так в классическом хорватском звучит местоимение "кто", которое у сербов "ко". Зачем он это делал? Шутил просто, пытаясь как бы подчеркнуть "неправильность" хорватов и выказывая некое пренебрежение к ним. Палыч заинтересовался этим вопросом и вот что выяснил: Исходно