Найти тему
AmDDRed's

Homeworld: Перевод имён

Оглавление

Вводная

Задача перевода с английского, в котором написанное может отличаться от прочитанного, на русский язык, основанный на произношении, облегчается тем, что если уже 4 игры, HW1-HWC-HW2-HWDOK, в которых имеется проговариваемые ключевые имена.

Т.к. имена Кушан, а после и Хиигарян, вдохновлены Ближним Востоком со смещением в сторону Гималай, то можно экстраполировать известную информацию на прочие слова с неизвестным произношением, и получить некие общие правила.

К сожалению, в HWM у нас нет такой возможности, тем более, что ситуация осложняется тем, что и ключевые имена не произносятся, и лингвистические паттерны поменялись с материковых Ближнего Востока и Средней Азии на Мезоамерику - Империя Танох явно черпает вдохновение в цивилизации Ацтеков, в связи с чем появляются новые правила об этом, и если впоследствии официальная озвучка подтвердит или опровергнет эти правила, то это это будет уже новая информация.

  1. Хиигарянские имена по большей части транслитерируются как есть, сохраняя все буквы;
  2. Буквы TH - такого звука нет в русском, и он традиционно становится "Т", например, KIITH - КИИТ;
  3. Буквы SH - становится Ш, например, FERIN SHA - ФЕРИН ША;
  4. Буквы CH - обычно становится Ч, но может быть и Ш, и К, и Х, надо смотреть по ситуации, TANOCH - ТАНОХ, CHRIIL - КРИИЛ, RACHEL - РЭЙЧЕЛ;
  5. Буква C - обычно К, но в сочетании CI читается как СИ, за исключением JARACI - ДЖАРАКИ, т.к. это произнесли так в HWDOK;
  6. Буквы EE - становится И, например, CLEE-SAN - КЛИ-САН;
  7. Буквы KH, H транслитерируются в КХ и Х соответственно, например, KHARAK - КХАРАК, HUUR - ХУУР;
  8. Буква Y - становится И/Й или смягчает гласную по ситуации, например, HYEAA - ХЙЕАА или YAOT - ЯОТ;
  9. В именах Империи Танох - X как З, Z как Ц, и можно смягчать L, если звучит;
  10. Некоторые имена лучше не склонять, либо делать это поменьше - не прилагательное, но родительный падеж в несклоняемой форме;
  11. Если в названии обычные английские слова, то они переводятся по контексту;

Какие-то слова могут иметь частное решение.

Фракции

-2

Из данных имен можно вычленить информация, что:

  1. Имена фракций заканчивающиеся на -i обозначают общность, множественное число, и не склоняются, например, Бентуси;
  2. Имена фракций заканчивающиеся на -an(s) обозначают общность, множественное число и могут склоняться: Хиигаряне, Таиидане

Галактика Homeworld

Известная нам по играм HWDOK-HW1-HWC-HW2

  • Kushans: Куша́н(е)
  • Hiigarans: Хиигаря́н(е)
  • Taiidans: Таиида́н(е), Таїда́н(е)
  • Taiidan Empire - таиида́нская империя, Империя Таиида́н
  • Taiidan Republic - таиида́нская республика, Республика Таиида́н
  • Taiidan Imperialists - таиида́нские империалисты
  • Turanic Raiders: Тура́н(цы), тура́нские рейдеры, сектор Тура́н
  • Turanic Kingdoms - тура́нские королевства
  • Rackam's Raiders - рейдеры Ракама (последние туранские рейдеры из Центра Галактики)
  • Bentusi: Бенту́си
  • Kadeshi: Каде́ши
  • Lavashi: Лава́ши (наследники Lavaship, появляющегося в самом конце игры)
  • Frerrn Aggregate: Фреррн, Единство Фреррн, Союз Фреррн
  • Beast: Тварь
  • Vaygr: Вэ́йгр(ы)

Галактика Нимбус

  • Medea: Меде́а, гос.образование хиигарян, обычно их не зовут "медеанами"
  • Cangacians: Кангасиа́не, Канга́си, Кангасианские пираты, пираты Кангаси
  • Iyatequa: Ийате́куа, торговцы Ийатекуа
  • Yaot: Яо́т, Федерация Яот
  • Tanoch: Та́нох, Империя Та́нох
  • Amassari: Амасса́ри
  • Vaygr Opona: Опо́на Вэ́йгров?

Homeworld 3

  • Kalan Raiders - Каланские рейдеры

Homeworld Dust Wars

Первоначальная версия HW2, своими черновиками до сих пор будоражащая воображение фанатов.

  • T-Mat: Т-Мат, Тиама́т
  • Tobari: Тоба́ри
  • Naltorians: Налториа́н(е)

Киитид Кушан

-3

Кииты, семьи-кланы кушан, их главная культурная особенность, которую они унесли с Кхарака.

  • Gaalsien: Га́алсиен
  • Siidim: Сииди́м
  • S'Jet/S'jet: С'Джет или С'джет (они сам путаются)
  • Naabal: Нааба́л
  • Soban: Соба́н
  • Manaan: Мана́ан
  • Somtaaw: Сомта́ау, Сомта́аў
  • Paktu: Пакту́
  • Kaalel: Каале́л
  • Hraal: Храа́л
  • Liir -> LiirHra: Ли́ир, Ли́ирХра́
  • Ferriil: Ферри́ил
  • Jaraci: Джара́ки
  • Sagald: Сага́лд
  • Tambuur: Тамбу́ур
  • Doine: Дуи́н? Дуа́йн?
  • Magann: Мага́нн
  • Riif: Ри́иф
  • Baer: Ба́ер
  • Lehi: Ле́хи
  • Balel: Бале́л
  • Matara: Мата́ра
  • Atarad: Атара́д
  • Naael: Наае́л
  • Thassan: Тасса́н
  • Khaaneph: Кхаане́ф
  • Kiithless: Бескии́тные, Кии́т'не́ф (но это не точно)

Дополнительные статьи

Homeworld: Трудности перевода. Kiith — AmDDRed на DTF
Homeworld: Трудности перевода. Kharak — AmDDRed на DTF