Найти тему

24 глава. Повелитель объявил о помолвке Хатидже-султан и Османа-паши. Насух-эфенди попросил руки Нигяр-калфы. Ибрагим не явился на праздник

Султан Сулейман ждёт Ибрагима
Султан Сулейман ждёт Ибрагима

- Локман-ага, позови Ибрагима-пашу, что-то он задерживается, - велел хранителю султан и недовольно сдвинул брови.

Впервые за много лет Ибрагим опаздывал.

В мечети они стояли рядом, вышли вместе, но потом повелитель сел в карету к беременной Хюррем, почувствовавшей себя не очень хорошо, а Ибрагим поскакал следом.

Обеспокоенный состоянием любимой женщины, повелитель отвёл её в свои апартаменты, велел позвать лекарей и находился с ней до тех пор, пока она не почувствовала себя лучше.

Хюррем улыбнулась, встала, и они с повелителем пошли в покои, где после процедуры обрезания находились шехзаде Мехмед и Мустафа. Их уже все поздравили, надарили подарков, которые они с удовольствием разглядывали.

Детей поздравили и повелитель с Хюррем, вручив им свои дары.

Взяв свою фаворитку под руку, султан вывел её в сад, сам зашёл в свой шатёр и к удивлению не увидел там Ибрагима. Тогда-то он и послал за ним хранителя султанских покоев Локмана-агу.

Локман вскоре вернулся и доложил:

- Повелитель, Ибрагима-паши нет во дворце. Стража не видела, чтобы он въезжал в ворота. Возможно, он задержался в дороге. Кортеж был длинный, кареты могли перекрыть путь.

- Хорошо, Локман-ага, когда он появится, срочно доложи мне, - велел султан.

- Слушаюсь, повелитель, - поклонился хранитель покоев.

Падишах ещё немного подождал и решил начать праздничные гуляния, прежде объявив о помолвке своей сестры и Османа-паши.

Он встал со своего тронного места и вышел из шатра. Тотчас встали все присутствующие и склонили головы. Няни похватали и утихомирили разыгравшихся детей Бейхан-султан, сестрЫ повелителя, и других гостей, взяли их за руки; приглашённые для развлечения борцы прекратили свои состязания.

В дворцовом саду воцарилась полная тишина. Все замерли в ожидании сообщения султана Сулеймана.

- Я собрал вас всех для того, - начал он своим звучным повелительным голосом, - чтобы объявить о бракосочетании моей сестры Хатидже-султан и бейлербея Румелии Османа-паши, которое состоится в ближайшее время после помолвки, которую мы проводим сегодня.

Да пошлёт им Аллах вечное счастье!

- Аминь! – эхом пронеслось над садом.

- Пусть будет благополучным их брак!

- Аминь! – вновь присутствующие поддержали падишаха.

Осман и Хатидже не отводили друг от друга счастливых глаз.

Падишах взмахнул рукой, призывая гостей начинать праздник. Присутствующие расслабились, уселись за столы с аппетитными угощениями, борцы продолжили соревнования, дети снова принялись играть в догонялки.

Матракчи Насух-эфенди то и дело поворачивал голову в сторону шатра, противоположного от повелителя. Там расположилась женская половина участников празднества.

На мягком диване восседала величавая Айше-Хафса-султан, рядом с ней сидели дочери Хатидже-султан, Бейхан-султан, а также матери шехзаде Махидевран-султан и Хюррем-султан.

Другие сёстры повелителя, Фатьма и Шах-Хубан, приехать не смогли, потому что их мужья были губернаторами дальних провинций, в отличие от мужа Бейхан, Ферхата-паши, третьего визиря государства, что давало право его семье проживать в столице.

Рядом с валиде-султан стояли Дайе-хатун и её дочь Нигяр-калфа, на которую без конца и посматривал Матракчи.

Девушка тоже увидела его среди пашей и незаметно послала ему обворожительную улыбку, подтолкнув этим мужчину к решительным действиям.

Нигяр улыбнулась Матракчи Насуху-эфенди
Нигяр улыбнулась Матракчи Насуху-эфенди

Насух-эфенди встал из-за стола и пошёл по тропинке в сторону женского шатра. Заметив Сюмбюля-агу, он кивнул ему, подзывая к себе, и евнух тут же засеменил к Матракчи.

- Сюмбюль-ага, будь добр, скажи Дайе-хатун, что я бы хотел поговорить с ней, - благодушно попросил слугу Насух-эфенди.

- Слушаюсь, Эфенди, - почтительно поклонился Сюмбюль и, не обращая на себя внимание господ, осторожно подошёл к хазнедар.

- Дайе-хатун, меня послал к тебе Насух-эфенди, он хочет поговорить с тобой, - склонился к уху женщины Сюмбюль.

- Правда? – заволновалась Дайе и бросила взгляд на дочь, - хорошо, сейчас подойду, только валиде-султан предупрежу.

- Валиде-султан, позвольте отлучиться на несколько минут. Насух-эфенди хочет меня о чём-то спросить, - поклонилась она госпоже.

- Хорошо, Дайе, иди, - с улыбкой кивнула Айше-Хафса, которая обожала праздничную атмосферу с детским смехом, роскошными нарядами, подарками и кулинарными шедеврами дворцовых поваров.

- Нигяр, доченька, меня зовёт для разговора Насух-эфенди, - шепнула Дайе, проход мимо Нигяр, и та вмиг вспыхнула до корней волос.

- О, Аллах, помоги! – пролепетала она, сложив руки перед грудью и устремив взгляд в небо.

Тем временем Дайе-хатун степенно подошла к Матракчи.

- Я слушаю Вас, Насух-эфенди, - почтительно склонила она голову, - Вы хотели поговорить со мной?

-Да, Дайе-хатун, - заметно волнуясь, ответил мужчина, - простите, что оторвал Вас от праздника, но у меня очень важное дело, которое требует немедленного решения.

- Насух-эфенди, Вы меня пугаете, какое же немедленное дело я должна помочь Вам решить? В моих ли это силах? – подняла она свои проницательные глаза на эфенди.

- Можете, Дайе-хатун, только Вы и можете, - выдохнул Матракчи. – Дело в том, что я намерен просить у Вас руки Вашей дочери. Я давно испытываю к ней глубокие чувства и не могу более их скрывать, - выпалил Матракчи и склонил голову.

Дайе не смогла сдержать довольной улыбки и оглянулась на дочь. Та, не мигая и не отнимая сцепленных пальцев от груди, смотрела на мать.

Дайе слегка кивнула ей, прикрыв глаза, и повернулась к Матракчи.

- Насух-эфенди, Вы оказали мне честь своей просьбой. Как любая мать, я желаю счастья своему ребёнку, своей любимой дочери, и скажу Вам, что лучшего мужа для неё, чем Вы, я бы и не желала, - вежливо ответила Дайе.

- Благодарю Вас, Дайе-хатун, - поднял голову Матракчи, схватил руку женщины и поцеловал.

- Ой, ну что Вы, Насух-эфенди, - сделав смущённый вид, ответила Дайе.

- Я надеюсь, что Нигяр-хатун не будет против выйти за меня замуж, - беспокойно сказал Матракчи.

- Да кто же откажется от такого мОлодца, Насух-эфенди, - по-доброму улыбнулась Дайе-хатун, - я думаю, что сейчас же, не откладывая, мне нужно обо всём рассказать валиде-султан, и она, как хозяйка гарема, назначит день свадьбы.

- Удобно ли это делать сейчас, Дайе-хатун? – раскраснелся Матракчи.

- А что же неудобного? Дело благое, пусть сегодня ещё одним праздником будет больше, - ответила Дайе и, кивнув Матракчи, пошла в сторону женского шатра.

Матракчи остался стоять на месте, внимательно следя за действиями на женской половине.

Он видел, как Дайе склонилась перед валиде-султан и о чём-то с ней говорила. Спустя несколько минут её место заняла Нигяр и тоже побеседовала с валиде. Наконец, Айше-Хафса жестом позвала Сюмбюля-агу, что-то сказала ему, и тот поспешил к Матракчи.

- Насух-эфенди, - валиде Айше-Хафса-султан желает поговорить с Вами, - сообщил он с поклоном.

Матракчи одёрнул кафтан и устремился по тропинке к шатру с госпожой.

Женщины прикрылись шалями, Матракчи снял тюрбан и поклонился валиде-султан.

- Насух-эфенди, рада видеть тебя! – доброжелательно произнесла валиде.

- Да дарует Вам Аллах долгие годы жизни, валиде-султан, - произнёс Матракчи.

- Аминь! – поддержали его присутствующие.

- Спасибо, Насух-эфенди. Дайе-хатун рассказала мне о твоей просьбе. Скажу, что с удовольствием отдам тебе в жёны лучшую девушку гарема, Нигяр-калфу. Я побеседовала с ней, она согласна. Я думаю, следуя традициям и правилам мы вскоре проведём никях, конкретную дату я обсужу с повелителем, и мы сообщим тебе. Нигяр-калфа, подойди ближе, - позвала девушку госпожа, и та, не поднимая головы, послушно встала рядом с Матракчи.

- Ну что же, отныне вы можете считать себя женихом и невестой. Вы помолвлены, как моя Хатидже и Осман-паша. Ой, как хорошо! Две помолвки в один день! Слава Аллаху за такую радость! – улыбнулась султанша.

- Да благословит Вас Аллах, валиде-султан, - сказала Дайе-хатун и все дружно ответили:

- Аминь!

Султан Сулейман заметил, что на женской половине что-то происходит, и послал Локмана-агу узнать причину слишком оживлённого поведения гарема.

Хранитель покоев вскоре вернулся и рассказал повелителю, что Насух-эфенди попросил руки Нигяр-калфы, и валиде-султан дала согласие выдать за него замуж калфу гарема.

- Что ж, дело хорошее, - одобрительно кивнул падишах, - наконец-то и Насух-эфенди остепенится и перестанет посещать некоторые недостойные его места. – Локман-ага, Ибрагим-паша так и не прибыл во дворец? – в голосе султана прозвучала тревога.

- К сожалению нет, повелитель, - с поклоном ответил хранитель покоев.

И тут они оба обратили внимание на начальника стражи, который торопливо направлялся к шатру повелителя.

Султан поднялся со своего места и устремил нетерпеливый взгляд на стражника.

Повелитель ждёт доклад начальника охраны дворца
Повелитель ждёт доклад начальника охраны дворца

Тот остановился в нескольких метрах от падишаха и замер в поклоне.

- Говори немедленно, Куюджи-ага, - приказал ему падишах и сделал шаг навстречу.

- Повелитель, только что к воротам дворца подошла лошадь Ибрагима-паши, - не поднимая головы, доложил тот.

Султан резко отпрянул и ошеломлённо посмотрел на воина.

- Что ты такое говоришь, ага? Как так, лошадь одна подошла? Без Ибрагима-паши?

- Да, повелитель, видимо, откуда-то сама пришла, - не смея поднять глаз, ответил стражник.

- О, Аллах! – со стоном произнёс султан, - Куюджу-ага, срочно собирай отряд, отправляйтесь на поиски паши, опрашивайте всех, может, кто-нибудь видел, откуда пришла лошадь, докладывать мне каждый час, - приказал он, зашёл в шатёр и дрожащими руками стал потирать виски.

- Слушаюсь, повелитель, - поклонился охранник и бегом отправился исполнять поручение султана.

Падишах не стал поднимать панику и портить праздник. Он надеялся, что Ибрагима скоро найдут, мало ли по какой причине лошадь его могла сбросить. Однако с этой минуты он не находил себе места в буквальном смысле слова, то вставал и прохаживался вдоль шатра, то вновь присаживался на свой тронный диван.

Первый час поисков не принёс результатов. Ибрагима-паши нигде не было, его лошадь прохожие не видели.

Повелитель встревожился не на шутку. Разные мысли полезли ему в голову. Уехать в Паргу, не предупредив, Ибрагим не мог, он сам назначил конкретную дату и сообщил о ней повелителю.

Что же ещё могло с ним случиться? Вариант напрашивался один, и Сулейман боялся себе в нём признаться, однако вынужден был это сделать: на пашу напали недруги. Но что они с ним сделали? Одно утешало султана: если бы убили, то тело паши уже нашли бы.

Значит, похитили. А, может, закопали? Так думал султан. Все эти размышления повергли его в ужас, он впервые представил, что может потерять своего Ибрагима навсегда.

Не выдержав эмоционального напряжения он покинул праздничные гуляния и ушёл в свои покои.

Валиде-султан немедленно подозвала Локмана-агу и поинтересовалась, что с повелителем. Тот ответил, что султан Сулейман захотел ещё раз навестить своих сыновей и пообщаться с ними.

Так велел ему говорить падишах. На самом деле султан расположился на своём большом диване и потребовал докладывать о результатах поисков Ибрагима каждые полчаса.

Попросив разрешение у валиде и получив его, за повелителем проследовала Хюррем-султан.

Услышав, каким тоном повелитель ответил на её стук “Войди”, Хюррем поняла, что случилась беда.

Взглянув на его лицо, она убедилась, что права, произошло нечто из ряда вон выходящее.

Хюррем узнала, что Ибрагим пропал
Хюррем узнала, что Ибрагим пропал

- Сулейман, не прогоняй меня, я не уйду. Скажи, что случилось? – встала она перед ним на колени и поцеловала его руку.

- Хюррем, родная, встань, тебе нельзя так, присаживайся рядом, я скажу. Ибрагим пропал. Во дворец пришла его лошадь, а самого вот уже несколько часов не могут найти, - признался султан, и его голос прозвучал с бесконечным отчаянием.

- О, Аллах! Помоги! – произнесла Хюррем и прижалась к повелителю. – Сулейман, если бы случилось непоправимое, его бы уже нашли. Значит, паша жив, и он скоро к нам вернётся, - уверенно сказала она, но её глаза накрыла тень сомнения, которую она постаралась прогнать, проведя по ним рукой.